2月20日,100万只冰墩墩在官方旗舰店集中发售,从早上10点到晚上9点,每个整点都可以抢。20日晚间,奥林匹克官方旗舰店公告:今日12个整点上架的200多万件商品全部售罄。
而冰墩墩售罄,也再度登上微博热搜。“曾经的我你爱答不理,如今的我你高攀不起。”是对本届冬奥会吉祥物冰墩墩的最贴切评价。在冬奥特许商店被冷落了两年无人问津的“冰”墩墩,在这个冬日摇身一变,成为了人人争抢的“金”墩墩。冰墩墩的爆火与中国春节工厂停工停产相遇,造成了冰墩墩供不应求、只能限量出售的局面。又加之许多国内外知名运动员在社交媒体上表达自己对冰墩墩的喜爱,国内群众用翻糖、砂糖桔、剪纸、3D打印等手段自制冰墩墩,奥运项目奖牌获得者拥有限量冰墩墩玩偶等等,这些因素使得冰墩墩热度只增不减。
今天节目中,我们分享下“抢购”和“售罄”的英语该怎么说?
抢购: rush to buy
People rush to buy Bing Dwen Dwen.
人们抢购冰墩墩。
Some people rush to buy toilet paper.
人们抢购卫生纸。
People rush to buy masks during Coronavirus outbreak.
在冠状病毒爆发时,人们抢购口罩。
售罄: sold out
If a shop/store is sold out of a product, it has no more of it left to sell
如果商店sold out某种产品,就是说这个产品全部售出没有剩余了
Tickets for the show were sold out in 70 minutes.
演出门票在70分钟内即告售罄。
Bing Dwen Dwen was sold out.
冰墩墩售罄了。