你知道吗?这些单词用错了地方还是蛮尴尬的吼!
教程:每日学英语  浏览:293  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      英语中有不少单词,在实际交流中存在着互相矛盾的两个意思,他们本身在不同的国家,不同场景,可能会有截然不同的意思。

      如果在交流中会错了意,可能会给自己和对方带来一定困扰。今天,就请大家跟着小编一起练就一双火眼金睛,快快揪出这些恼人的“两面派”!

      01

      Pants

      是长裤还是内裤?

      美国人说:pants表示长裤

      避免使用的国家:英国,爱尔兰

      英语单词在不同的国家就有了不同的意思

      如果你在英国,和人家说要去买pants,那意思是你要买“内裤”。要是想买牛仔裤或卡其色这种裤子,应该用trousers ['traʊzəz]这个词。

      02

      Pissed [pɪst]

      是生气还是喝醉?

      美国人说:pissed 表示“生气的”

      避免使用的国家:

      英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰

      英语单词在不同的国家就有了不同的意思

      美国人生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人说pissed,意思是烂醉如泥。此外:taking the piss是“取笑”的意思,而不是drunk 喝醉。

      03

      Bugger ['bʌgə]

      是小家伙还是骂人的话?

      美国人说:bugger表示亲切的昵称。

      避免使用的国家:

      美国以外的其他国家

      英语单词在不同的国家就有了不同的意思

      在美国,人们会亲切地叫孩子或宠物little bugger(小家伙)。但在大多数其他国家,比如加拿大、澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck,表示混球、混蛋。

      04

      Root

      是根源还是做爱?

      美国人说:root 表示根源、起源

      避免使用的国家:澳大利亚,新西兰

      英语单词在不同的国家就有了不同的意思

      美国人也许会用root around来指带“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代做爱。

      05

      Pull

      是拉伸还是撩妹?

      美国人说:pull 表示根源、起源

      避免使用的国家:英国、爱尔兰

      英语单词在不同的国家就有了不同的意思

      如果一个英国人说自己pulled,很可能他在说自己拉伸肌肉或者拉拽什么东西。但在美国,pull通常指的是出去玩时成功“钓”到异性。所以短语:going on the pull译为某人为了猎艳而出动,也就是我们现在说的“撩妹”。

      所以大家一定要意识到,英语虽然是全球最通用的语言,可各个地方的用法却不尽相同,为了在和来自各国的歪果仁交流时不尴尬,还请小伙伴儿们多多留意哦!

    0/0
      上一篇:他绝对算不上什么大人物,却泪目了整个世界 下一篇:西城男孩最后一场演唱会《You Raise Me Up》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)