
《门前》
In Front of the Door

我多么希望,有一个门口
早晨,阳光照在草上
我们站着,扶着自己的门扇
门很低,但太阳是明亮的
草在结它的种子
风在摇它的叶子
我们站着,不说话
就十分美好
How I wish, to have a door in the morning
The sun-lights shine on the grasses
We stand upon the door
Low the door is, but the sun shines
The grass is seeding
The wind is waving its leaves
We just stand, without saying anything
Everything is fine

有门,不用开开
是我们的
就十分美好
早晨,黑夜还要流浪
我们把六弦琴交给他
我们不走了
我们需要土地
需要永不毁灭的土地
我们要乘着它
度过一生
Having a door, don't need to open it
It belongs to us
Everything is fine
In the morning, the dark keeps the travelling
We send him the guitar
We stop moving
We need a land
An indestructible land
We need to board on it
Spending our lifetime

土地是粗糙的,有时狭隘
然而,它有历史
有一份天空,一份月亮
一份露水和早晨
我们爱土地
我们站着用木鞋挖着泥土
门也晒热了
我们轻轻靠着
十分美好
墙后的草不会再长大了
它只用指尖触了触阳光
The land is rough, sometimes narrow
But it has a history
A sky, a moon
A dewdrop as well as a morning
We love the land
We stand digging the earth with the sabots
The door is warmed up by the sun
We lie on each other slightly
Everything is fine
The grass behind the wall has stopped growing up
Touching the sunlight with its fingertip