屋漏偏逢连夜雨,“倒霉”用英语怎么说?
教程:每日学英语  浏览:949  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    坏运气到了,

    倒霉的事情接二连三?

    中文里常说

    “最近有点儿背”

    “倒霉”

    用英语怎么说呢?

     

    今天就来跟小编一起涨姿势吧~

    1. go through a bad/difficult/rough/sticky patch

    经历困难时期/倒霉时期

     

    倒霉

     

    《摩登家庭》里有一句话:

    I'm sorry. I went through a bad patch there, when I was trying to find the right balance with my Meds.

    很抱歉,那是我的人生低谷,吃药吃的有点多。

    Meds abbr. medicines 医药

    例:Did you take your Meds?

    你吃药了吗?

    2. Just my luck!

    真倒霉!

     

    倒霉

     

    我们都知道英语单词luck所表达的意思是“运气”。所以看到It was just my luck.很容易就会理解为“那是我的运气”。

    但实际上它正确的意思为“我一向的坏运气,霉运”。

    例:

    They sold the last ticket five minutes before I got there - just my luck!

    在我到那的5分钟前他们卖掉了最后一张票——真倒霉!

     

    倒霉

     

    3. Everything but the locusts

    倒霉到家了,就差没闹蝗灾了

    Locust ['ləʊkəst]是蝗虫,所以这个短语的意思就是:除了没闹蝗灾,什么都有了;可见还真不是什么好事儿啊。估计这个短语是辛勤劳动的农民伯伯发明的。因为啊,他们辛辛苦苦的种庄稼,这一年到头就怕闹蝗灾了。要是真是如此,那可是“pour water into a sieve(竹篮打水一场空啊)”。

    例:

    Oh, I've had everything but the locusts.

    哎,今天真是倒霉到家了。

     

    倒霉

     

    4. It's not my/his...day.

    表示“今天真不吉利”。

    如:

    It's just not my day: the car wouldn't start; I was late for the meeting, and to crown it all I sprained my ankle.

    我今天真不顺当,先是车打不着火,接着会议迟到,更糟的是把脚崴了。

     

    倒霉

     

    5. It never rains, but it pours.

    照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。

    也就是说:坏事接二连三的降临 (The bad thing come in succession.) 这与咱们所谓的「祸不单行」或「屋漏偏逢连夜雨,船破又逢对头风」意思相似。

     

    倒霉

     

    今天的表达都学会了吗?

    坏日子都会过去的,

    而那过去的,

    终会成为亲切的怀恋

    0/0
      上一篇:TED演讲 | 说话的艺术 下一篇:颠覆认知的知识都在这里!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)