上班的小伙伴知道,
工作时我们会碰到各种各样的情况,
最讨厌的莫过于“get the sack”,
今天小编为大家盘点关于“工作”的习语表达,
收藏以备不时之需哦~
1. get the sack≠得到一个麻袋
这个短语的意思是“卷铺盖回家,被辞退”。
北美印第安人外出打工时自带工具,如果老板把装工具的袋子还给你,那将意味着你得卷起铺盖回家,你被解雇了。

例:
I'll get the sack if I arrive at the office late!
如果上班迟到,我就得被开除。
注:如果是hold the sack 则表示“替别人背黑锅,代他人受过”。
2. off the hook
off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的,最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由,后来到十九世纪中叶,才引伸为摆脱困境和摆脱责任。

例:
If you are caught coming in late again, you won't get off the hook so easily anymore.
如果我们再发现你晚回来,绝不会轻易放过你!
3. rank and file≠等级和文件
在阅兵场,rank是指并排而立的一行,file是指前后成队的一列,所以the rank and file就是指方阵列队的整体。
英文解释为:
the main body of members of an organization, excluding officials, leaders, etc
中文解释:民众,老百姓,普通成员

例:
Substantial numbers of rank and file members ignored their union's advice.
很多老百姓都无视其联盟的建议。
今天的表达你学会了吗?
要学以致用呀~~