get the sack可不是“得到一个麻袋”,听到这句话得当心啦!
教程:每日学英语  浏览:493  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    上班的小伙伴知道,

    工作时我们会碰到各种各样的情况,

    最讨厌的莫过于“get the sack”,

    今天小编为大家盘点关于“工作”的习语表达,

    收藏以备不时之需哦~

     

    1. get the sack≠得到一个麻袋

    这个短语的意思是“卷铺盖回家,被辞退”。

    北美印第安人外出打工时自带工具,如果老板把装工具的袋子还给你,那将意味着你得卷起铺盖回家,你被解雇了。

     

    工作

     

    例:

    I'll get the sack if I arrive at the office late!

    如果上班迟到,我就得被开除。

    注:如果是hold the sack 则表示“替别人背黑锅,代他人受过”。

    2. off the hook

    off the hook这个习惯用语是从钓鱼来的,最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由,后来到十九世纪中叶,才引伸为摆脱困境和摆脱责任。

     

    工作

     

    例:

    If you are caught coming in late again, you won't get off the hook so easily anymore.

    如果我们再发现你晚回来,绝不会轻易放过你!

    3. rank and file≠等级和文件

    在阅兵场,rank是指并排而立的一行,file是指前后成队的一列,所以the rank and file就是指方阵列队的整体。

    英文解释为:

    the main body of members of an organization, excluding officials, leaders, etc

    中文解释:民众,老百姓,普通成员

     

    工作

     

    例:

    Substantial numbers of rank and file members ignored their union's advice.

    很多老百姓都无视其联盟的建议。

    今天的表达你学会了吗?

    要学以致用呀~~

    0/0
      上一篇:TED演讲 | 如果生命是一本书 下一篇:Hayley教口语,“演习”用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)