为什么男人被叫做“大猪蹄子”?用英语可以这样表达...
教程:每日学英语  浏览:1024  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    大猪蹄子

     

    “男人果然都是大猪蹄子”火了!

    一起来看看用英语怎么表达吧~

    He likes to play field.

    他喜欢沾花惹草。

    最近《延禧攻略》异常火爆,

    从开播以来, 就没下过热搜。

    比较引起注意的是,

    每次乾隆帝一出现,

    弹幕的画风就自觉变成了

    "男人都是大猪蹄子"。

     

    大猪蹄子

     

    那么"大猪蹄子"究竟是什么梗

    又该如何翻译呢?

    作为网络流行语, 这个词是女生们用来吐槽diss男生的, 可以指男生不解风情钢铁直男, 也可以用来吐槽男生无情善变, 以前看月亮叫人家小甜甜了, 现在叫人家牛夫人等等......总之可以说是个万能吐槽语。当然了, 男生要是愿意这样吐槽女生的, 也可以, 都是"大猪蹄子"。

    微博上有很多关于“直男言论”、“不走心男友优秀组”、“谈了个假恋爱”等等话题,经常分享一些男朋友们求生欲不强惹女朋友生气的聊天记录,堪称模范“大猪蹄子”,看图感受一下吧:

     

    大猪蹄子

     

     

    大猪蹄子

     

     

    大猪蹄子

     

    我们来看一下女生说男生"大猪蹄子"都暗含什么意思

    了解了上面这些, 就不难理解, "大猪蹄子"并不是要你翻译成"big trotters大猪肘子", 而是指男生的一些"花心""善变"等行为。

    "花心"不是专有名词, 而是一种口语的说法, 表示"爱情不专一"的意思, 所以一般我们就意译啦。我们可以说:

    He is really a playboy.

    playboy ['plebɔɪ] 花花公子; 寻欢作乐的

    或者说:

    He likes to play the field.

    play the field (工作、恋爱等)不专一,三心二意

    例句:

    You'll never get Mark to go steady with you. He likes to play the field.

    你永远别指望可以跟Mark稳定下来, 他喜欢沾花惹草。

    说一个人"善变"、"油滑"、"不遵守诺言"等, 也可以用以下英文表达:

    1. as changeable as the moon

    像月亮一样多变, 反复无常, 没准性(moon 也可以用 weather代替)

    2. unfaithful

    不忠的, 不专一的或者: cease to be faithful

    3. break a promise

    违背诺言 或者:

    go back on one's words

    4. a slippery eel [iːl]

    一条滑溜的鳝鱼(形容奸诈狡猾之徒)或者:

    as slippery as an eel

    0/0
      上一篇:真正的长情,是慢慢来,闲暇时光听一首《Take Your Time》 下一篇:Hayley教口语,“乱七八糟”用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)