英语中有很多单词或词组长得很相似,
但意思却是大不相同。
但这些词却让
众多刚接触英语
或是正在努力学习英语的小伙伴们
很是头疼~
今天我们就一起来学习一组
容易混淆的词组“at table” 和 “at the table”的不同以及用法~

at table
at table
吃饭,就餐
This phrase means that someone is having a meal.
这个词组指的是某人正在吃饭,“吃饭”这个动作正在进行。
They usually laugh and swap stories at table.
他们通常在吃饭时,有说有笑地讲故事。
They were at table when I backed home yesterday.
昨天我回到家时,他们正在用餐。

at the table
at the table
在餐桌前,坐在餐桌旁
This phrase means that someone is sitting beside the table。
这个词组指的是某人坐在了餐桌旁,但并没有“在吃饭”的意思。
Steven sat at the table and asked me a question last night.
Steven昨晚坐在餐桌旁,问了我一个问题。
She sat at the table with a novel.
她拿着一本小说,坐在了餐桌旁。

最后总结一下,
“at table”指的是“吃饭、就餐”这个动作;
而“at the table”则单纯地表示“坐在餐桌旁”,
没有强调是否在吃饭~
(分享一个小编以前用的小诀窍,
“吃饭、就餐”这样只有两个字的意思,
对应的表达是同样单词只有两个的“at table”;
而有三个单词组成的“at the table”
就对应汉语也字很多的“坐在餐桌旁”啦~)
