“干的漂亮!”别老说“well done”啦!
教程:每日学英语  浏览:7023  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    点击此处收听音频
    夸人的方式有很多,最常见的是:well done!干的好!干的棒!那么除了well done,“干的漂亮!”还可以怎么说呢?

    Good job!干的不错!做得好!

    They argue that their collaboration, even when not permitted, is simply gaining practice at a skill they need to acquire to get a good job and advance, he says.
    他们辩称,自己的合作虽然未经允许,但这也只是为了进行必要技能的实践,以便将来获得一份好工作和得到晋升。
    Kill it

    杀掉它?!No No No,当然不是这个意思。killed it作为流行语被翻译成:做得好!做得很好!

    Natalie was nervous before going on stage, but  she killed it and amazed the audience.
    奈特莉上台前非常紧张,但她表现得超好,惊艳四座。

    Slay it 干的漂亮!

    slay:杀,类似于kill,但口语中也表示:干的漂亮!

    Beyonce slays it at the concert with her amazing singing and choreography.

    碧昂丝演唱会用完美歌舞引爆全场。

    Nail it 超好

    nail作为名词是:钉子

    A: How was your exam?
    B: Staying up all night was worth it. I nailed it.
    A: 你考得如何啊?
    B: 熬夜是值得的,我考的超好。

    Amazing!棒极了!棒棒哒!
    Amazing可以用在很多场合,比如表示惊叹,惊讶。
    当然,也可以表示某人做事做的好。

    She was an amazingly good cook.
    她曾是个很棒的厨师。

    Bring it
    Bring it:把……带来,在选秀节目中常表示干的漂亮!

    After your good performance last week, I don't think you brought it this week.
    经过你上周很不错的表演之后,我觉得你这礼拜表现不佳。

     

    Pull it off
    pull off表示脱掉,但请注意,pull it off则是强调完成了一件难度很高的事。

    As a company manager,you really pulled it off.
    作为公司经理,你表现得很好,不简单喔!
    Blow away
    blow away本意是“吹走”,但在某些场合也可以表示“哇!好棒!”的意思。通常是交口称赞。

     

    Many parents are blown away by the idea of their child being kind.
    许多父母对自己孩子有爱的行为交口称赞。

    好了,今天的英文学习就到这里,我们下期再见,see u next time!

    0/0
      上一篇:你是这样的傲娇小公举吗? 下一篇:天生的歌者Adele

      本周热门

      受欢迎的教程