英语中有很多单词长得很相似,
但意思却是大不相同。
但这些词却让
众多刚接触英语
或是正在努力学习英语的小伙伴们
很是头疼~
今天我们就一起来学习一组
容易混淆的词组“lay”和 “lie”的不同以及用法~

Lay /leɪ/
lay /leɪ/
v. 放置;(鸟)产(卵),下(蛋)
Lay is used to talk about putting something in a particular place or position, or means that the female bird produced an egg by pushing it out of its body.
Lay常用来表示把某物放到特定的位置或地方;或是表示雌性的鸟产卵(下蛋)。(过去式是laid,过去分词也是laid)
Linda laid her baby down gently on the bed.
Linda把她的宝宝轻轻地放到了床上。
That hen has laid an egg.
那只母鸡下蛋了。

Lie /laɪ/
lie /laɪ/
v. 躺;说谎
It means to be or put someone in a flat or horizontal position so that he/she is not standing or sitting, or means to say or write sth. that he/she knows is not true.
Lie有两个常用的意思,某人平躺;或是编造说话人自己知道的谎言,也就是说谎。(过去式是lay,过去分词是lain)
Sometimes, he likes lying on the grass to think some things and problems.
有时,他喜欢躺在草地上思考一些事情和问题。
Trust me, I never lie to you.
相信我,我没有对你说过谎。

最后总结一下,
这两个词都是动词,
“lay”的常用意思是
“放置;(鸟)产(卵),下(蛋)”,
过去式和过去分词都是laid;
而“lie”则常表示
“平躺;说谎”,
过去式是lay,过去分词是lain。
