“慢慢来”可不是slowly come,直译太容易引起尴尬了
教程:每日学英语  浏览:255  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    “慢慢来”可不是slowly come,直译太容易引起尴尬了

    01

    white collar /ˈkɒlə/

    白领

    “白领”是形容办公室一族的,在英文中直接用white collar来表示。

    Mary works as a white collar in a big company.

    玛丽是个白领,在一家大公司上班。

    对话

    A:What do you do?

    你是做什么的?

    B:I work as a white collar in IBM.

    我在IBM公司工作,是白领。

    与white collar类似的还有

    golden collar 金领

    blue collar 蓝领

    pink collar 粉领

    02

    stretch to loosen up /stretʃ/

    舒展筋骨

    “舒展筋骨”的目的是loosen up“放松”,而“舒展”可以用stretch表示,所以“舒展筋骨”就可以说成是stretch to loosen up。

    Mary stood up and stretched to loosen up.

    玛丽站起来,舒展了一下筋骨。

    对话

    A:I feel so tired.

    我感觉特别疲惫。

    B:You'd better do more exercise and stretch to loosen up.

    你最好多做些运动,舒展舒展筋骨。

    03

    beat it /biːt/

    走开

    “走开”可以用walk away表示,但想要表示“让某人离开”时,要用beat it。

    Jack was very angry and roared“Beat it.”

    杰克十分生气,大喊:“走开。”

    对话

    A:Shall we have a chat now?

    我们现在聊一聊好吗?

    B:Beat it.I'm in blue.

    走开。我郁闷着呢。

    04

    by mistake

    不小心

    “不小心”有时可以指“无意中犯错”,而单词mistake就是“错误”的意思。

    I recognized Lily as Lucy by mistake.

    我不小心把莉莉认成露西了。

    对话

    A:What happened to you?

    你怎么了?

    B:I locked myself out by mistake.

    我不小心把自己锁在门外了。

    “不仔细,不细心”用careless表示

    比如:

    Jack was very careless and made a mistake.

    杰克特别不小心,犯了个错误。

    05

    take one's time

    慢慢来

    “慢慢来”可不是slowly come,这个词的意思实际是“不着急做某事”,常用take one's time来表示。

    The salesman told Mary to take her time to try clothes on.

    售货员让玛丽慢慢试衣服。

    对话

    A:I'd like to try this dress on.

    我想试试这件衣服。

    B:OK.Take your time.

    好的。请慢慢试。

    take your time是售货员经常对顾客说的话

    “慢慢来”也可以理解为“不急”

    所以还可以说:No hurry.

    今天的内容就是这些了

    欢迎评论区交流分享

    0/0
      上一篇:Hayley教口语,“一头雾水”用英语怎么说? 下一篇:把羊毛变成各种动物和人物雕塑

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)