“好歹”不要翻译成“good or bad”,字面意思具有欺骗性
教程:每日学英语  浏览:374  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    “好歹”不要翻译成“good or bad”,字面意思具有欺骗性

    01

    at any rate

    好歹

    “好歹”可不能直译为good and bad,这个词的意思是“不管怎样”,所以可以用at any rate表示。

    Dad was very angry,but Tom is his son at any rate.

    爸爸很生气,可汤姆好歹是他的儿子。

    对话

    A:Stick to it! You've done part of the job at any rate.

    坚持下去!你好歹也完成一部分工作了。

    B:I will.

    我会坚持的。

    “好歹,不管怎样”还可以用anyhow

    或者in any case表示

    02

    Cheapskate /ˈtʃiːpskeɪt/

    小气鬼

    “小气鬼”指的是“吝啬的人”,与“鬼”(ghost)毫无关系。

    Mary is such a cheapskate that she even doesn't want to pay for her own meal.

    玛丽真是个小气鬼,连吃饭都不愿意自己付钱。

    对话

    A:I'm not going out with Jack any more. He even didn't pay for a cab!

    我再也不跟杰克出去了,他甚至连打车钱都不付!

    B:Yes,he's a cheapskate.

    是啊,他是个小气鬼。

    除了cheapskate外,niggard /ˈnɪɡəd/ 也可以指“小气鬼”

    而mean可以作形容词,表示“吝啬的”

    如:a mean guy

    一个吝啬的人

    03

    be a sore loser /sɔː(r)/

    输不起

    提到“输”就会想到lose,loser是它的衍生词,表示“失败者”。sore的意思是“疼痛的”,一失败就痛苦不堪,果然一点儿也输不起。

    Don't go to challenge Mike.He's a sore loser.

    别去挑战迈克。他输不起。

    对话

    A:Why was Tom so disappointed?

    汤姆为什么那么失望?

    B:Because he is a sore loser.

    因为他是个输不起的人。

    有关loser的短语还有:

    a poor loser 没有风度的输家

    a born loser 天生的输家

    04

    presentable /prɪˈzentəbl/

    体面

    “体面”的英文表达中既没有body也没有face,它的意思是“有面子,成体统”,可以用presentable“像样的,体面的”来表示。

    Mr.Wang is a presentable middle-aged man.

    王先生是个体面的中年人。

    对话

    A:Tom,you should make yourself more presentable.

    汤姆,你应该让自己更体面点儿。

    B:Oh,how about cutting my hair?

    哦,那把头发剪剪怎么样?

    “体面”还可以用decent /ˈdiːsnt/一词来表示

    比如:

    George got a decent job with a high salary recently.

    乔治最近得到了一份又体面又赚钱的工作。

    05

    tacky /ˈtæki/

    俗气

    It's tacky for Mary to dress that way.

    玛丽那么穿衣服真是俗气。

    对话

    A:Jane has a poor taste.

    简的品位很差。

    B:Yes,she decorates her room with some tacky ornaments.

    对,她用很俗气的饰物来装饰她的房间。

    vulgar /ˈvʌlɡə(r)/ 和tasteless也可以表示“俗气的”

    I think it's a very vulgar house.

    我认为这是一栋很俗气的房子。

    It is the most vulgar and tasteless remark I have ever heard in my life.

    那是我平生听到过的最庸俗没品位的话。

    今天的内容就是这些了

    欢迎评论区交流分享

    0/0
      上一篇:Hayley教口语,“搅浑水”用英语怎么说? 下一篇:这位艺术家创作了幽默的没有对话的单幅漫画

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)