put words in/into sb's mouth
to suggest that someone meant one thing when really they meant another
曲解(某人)的话,故意歪曲(某人)的话
实际上这个俗语发生的情况就是某人硬把ta认为的你的话的意思安到你头上,认为你说的话是ta理解的那个意思。有种替某人说出你觉得别人应该说的话的意思,但往往情况都并不属实。
Stop putting words in my mouth - I didn't say you looked fat in the red dress - I merely said you looked very slim in the black!
别曲解我的话——我并不是说你穿红色显胖——我只是说你穿黑色显得非常苗条!
Colleague A: It is Friday afternoon and the boss said we could leave early on Friday.
现在是星期五下午,老板说我们星期五可以早点下班。
Colleague B: Don't put words in her mouth. She said we could leave early on Friday if we had finished all our work. Is all your work finished?
别断章取义。她说如果我们完成了所有的工作,我们星期五就可以早点离开。你的工作都做完了吗?
Colleague A: Not completely.
没完全做完。
Colleague B: Then you had better stay and finish it.
那你最好留下来把它做完。