your ears must be burning
something that you say to someone who is being talked about
(因为被人议论)耳朵发热,发窘
这句话一般都出现在当人们无意中听到别人谈论他们的时候。
例如,如果一个人从办公室走过,听到他的同事们在议论他,他就可以说“My ears are burning.” 。意思就是他在无意中听到了别人在说关于他的好的或坏的事情。
为什么是“耳朵在灼热”呢?
这种每当议论某人,他的耳朵就会发热的说法最早是源自古罗马时期。古罗马人认为,如果右耳朵发热,那就是有人在称赞这个人。如果左耳朵发热,那就意味着有人在批评这个人。也有些人认为这种想法源于人们有时会因为尴尬而脸红的现象,当他们听到有关自己的正面或负面的事情时,他们的耳朵会变红就好像burn了一样。有那么一点类似于中文的打喷嚏,人们经常在别人突然打喷嚏的时候说有人想他了或者有人骂他了。不过ears are burning更多的是当场真的能听到,我们也会说这种背后议论别人的行为为嚼舌头。
You guys talking about me? 'cause my ears are burning.
你们在谈论我吗?我耳朵都发烫了。
Thought my ears were burning. What are you two plotting?
我就说有人嚼舌头,你们俩在密谋什么?
something that you say to someone who is being talked about
(因为被人议论)耳朵发热,发窘
这句话一般都出现在当人们无意中听到别人谈论他们的时候。
例如,如果一个人从办公室走过,听到他的同事们在议论他,他就可以说“My ears are burning.” 。意思就是他在无意中听到了别人在说关于他的好的或坏的事情。
为什么是“耳朵在灼热”呢?
这种每当议论某人,他的耳朵就会发热的说法最早是源自古罗马时期。古罗马人认为,如果右耳朵发热,那就是有人在称赞这个人。如果左耳朵发热,那就意味着有人在批评这个人。也有些人认为这种想法源于人们有时会因为尴尬而脸红的现象,当他们听到有关自己的正面或负面的事情时,他们的耳朵会变红就好像burn了一样。有那么一点类似于中文的打喷嚏,人们经常在别人突然打喷嚏的时候说有人想他了或者有人骂他了。不过ears are burning更多的是当场真的能听到,我们也会说这种背后议论别人的行为为嚼舌头。
You guys talking about me? 'cause my ears are burning.
你们在谈论我吗?我耳朵都发烫了。
Thought my ears were burning. What are you two plotting?
我就说有人嚼舌头,你们俩在密谋什么?