第一册第9篇:青春的飞逝
教程:陈冠商英语背诵文选合集  浏览:1232  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    9 The Flight of Youth 青春的飞逝

    Richard Henry Stoddard 理查德·亨利·斯托达德

    There are gains for all our losses.

    There are balms for all our pain:

    But when youth, the dream, departs(1)

    It takes something from our hearts,

    And it never comes again.

    We are stronger, and are better,

    Under manhood’s sterner reign:(2)

    Still we feel that something sweet

    Followed youth, with flying feet(3),

    And will never come again.

    Something beautiful is vanished,

    And we sigh for it in vain;

    We behold it everywhere(4),

    On the earth, and in the air,

    But it never comes again !(5)

    中文译文:

    我们失去的一切都能得到补偿,

    我们所有的痛苦都能得到安慰,

    可是梦境似的青春一旦消逝,

    它带走了我们心中某种美好的事物,

    从此一去不复返回。

    严峻的成年生活将我们驱使,

    我们变得日益刚强、更臻完美,

    可是依然感到某种甜美的东西,

    已随着青春飞逝,

    永不再返回。

    美好的东西已经消失,

    我们枉自为此叹息,

    虽然在天地之间,

    我们到处能看见青春的魅力,

    可是它永不再返回!

    英文注释:

    (1)when youth, the dream,departs: 时间状语从句。句中dream是youth的同位语,诗人把"青春"比作"梦"。

    (2) Under manhood’s sterner reign: 在成年时代较严峻的治理下。意即,成年时代人们不能再象在青春时代那样陶醉在美梦之中了。

    (3) with flying feet: 以飞快的脚步,飞速地。

    (4) behold it everywhere: behold=see,看到(文学用语),it=something beautiful。下一行中的on the earth和in the air进一步说明everywhere。

    (5) But it never comes again! 指的是对个人来说,青春一去不复返;与前面behold it everywhere相对照,抒发了诗人惆怅惋惜的心情。

    0/0
      上一篇:第一册第8篇:日出前的一小时 下一篇:第一册第10篇:科学实验的重要性

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)