美国文化脱口秀 第738期:中国特色小吃英语怎么说
教程:美国文化脱口秀  浏览:1296  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    臭豆腐、麻辣烫、凉皮、串儿……这些都是中国大街小巷最有特色的小吃,今天Jenny和Adam就来聊聊这些美食英语。

    01.Malatang

    Stinky是臭的意思,臭豆腐在英语中叫做:

    Stinky tofu: 臭豆腐

    麻辣烫的英语则直接借用了拼音:

    Malatang: 麻辣烫

    通常你需要继续向外国朋友解释一下它究竟是什么样的:

    Pepper corn: 花椒

    Tingly: 让舌头麻麻的

    Numbing也是“麻”,但它更多地是指失去知觉的麻木。

    麻辣烫很重要的部分是它的汤:

    Broth: 肉汤(只有液体的汤)

    Soup: 汤(有肉、蔬菜等食物在其中)

    外国人非常熟悉的中国火锅:

    Hotpot: 火锅

    Dry pot: 干锅

    特色小吃一定不能少了串儿:

    Skewers: /ˈskjuː.ɚ/ 串儿

    Lamb skewers: 羊肉串

    Beef skewers: 牛肉串

    02.Rice noodles

    Adam非常喜欢吃的:

    Rice noodles: 米粉

    Cold noodles: 凉皮

    北方很流行的小吃:

    Cold noodle wrap (noodle block): 烤冷面(突出是卷起来的一大块)

    Barbecue cold noodle: 烤冷面(突出烤)

    Gluten: 面筋

    中国特色早餐美食:

    Chinese crepes: /kreɪp/ 煎饼

    Crepe一种是法式薄饼,既可以做成咸的,也可以做成甜的。

    Chinese burger: 肉夹馍

    粥和咸菜也是中国人早餐爱吃的:

    Congee: 粥

    Porridge通常是指西方人经常喝的燕麦粥,例如大名鼎鼎的桂格燕麦,中式粥在英语中是congee。

    Pickles: 咸菜

    对于很多外国朋友来说pickle专指酸黄瓜,但中国的咸菜种类非常丰富。

    03.Comfort food

    最后,介绍一种外国朋友非常喜欢吃的中国菜:

    Eggs and tomato: 番茄炒蛋

    其实在国外也有一种炒蛋,但它通常混合了黄油和牛奶,和中国的番茄炒蛋很不同:

    Scrambled eggs: 炒蛋

    像番茄炒蛋这样,吃了让人舒适满足的,简单美味的食物,英语里有一个特别的说法:

    Comfort food: 慰藉身心的食物

    0/0
      上一篇:美国文化脱口秀 第737期:明明单词都认识 合在一起究竟是什么意思 下一篇:美国文化脱口秀 第739期:怎么用英语表达'我的英语不好'

      本周热门

      受欢迎的教程