美国语文第四册 第103期:鲁滨逊·克鲁索的衣服(02)
教程:​美国语文第四册  浏览:683  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    I had on a broad belt of goatskin dried, which I drew together with two thongs of the same, instead of buckles;

    我系着一个晒干的山羊皮做的宽皮带,用相同材料的皮条系住,而不是用搭扣;

    and, in a kind of frog on each side of this, instead of a sword and dagger, hung a little saw and hatchet;one on one side, and one on the other.

    在皮带两侧的饰扣里,悬挂的不是剑和匕首,而是小锯和斧子。

    I had another belt not so broad, and fastened in the same manner, which hung over my shoulder;

    我还有另一个皮带,不这么宽,也用山羊皮的皮条系着,斜搭在肩上;

    and at the end of it, under my left arm, hung two pouches, both made of goatskin, too; in one of which hung my powder, in the other my shot.

    我的左腋下的一端,挂着两个山羊皮做的口袋;一个口袋装着火药,另一个口袋装着子弹。

    At my back I carried my basket, on my shoulder my gun, and over my head a great, clumsy, ugly, goatskin umbrella,

    我的身后背着筐,肩上扛着枪,头上顶着一把巨大的、样子笨拙而丑陋的山羊皮做的雨伞,

    but which, after all, was the most necessary thing I had about me, next to my gun.

    但是,毕竟这是除枪以外最有用的东西。

    As for my face, the color of it was really not so dark as one might expect from a man not at all careful of it, and living within nine or ten degrees of the equator.

    至于我的脸,对于像我这样不太在乎,还不算黑。而且生活在距离赤道九或十度以内的人,

    My beard I had once suffered to grow till it was about a quarter of a yard long;

    我容忍胡须长到大约四分之一码长;

    but, as I had both scissors and razors sufficient, I had cut it pretty short, except what grew on my upper lip,

    由于有剪子和剃刀,我把胡须剪得相当短,至于上唇上的胡子,

    which I had trimmed into a large pair of Mahometan whiskers, such as I had seen worn by some Turks.

    我把它们修剪成和伊斯兰教徒的胡子一样,就像我见过的土耳其人。

    Of these mustaches or whiskers, I will not say that they were long enough to hang my hat upon them,

    关于这些八字胡,我不想说它们长得足以悬挂帽子,

    but they were of a length and shape monstrous enough, and such as in England would have passed for frightful.

    但是它们的长度和形状非常古怪,如果在英国会吓着人的。

    But all this is by the bye; for, as to my figure, I had so few to observe me that it was of no manner of consequence;

    但是所有这些都无关紧要,因为几乎没有人看到我,我,怎么穿着打扮都没有多大关系。

    so I say no more on that part.

    因此,我就不多说了。

    小学英语教材

    0/0
      上一篇:美国语文第四册 第102期:鲁滨逊·克鲁索的衣服(01) 下一篇:美国语文第四册 第104期:谁的亲人沉睡在这里(01)

      本周热门

      受欢迎的教程