BBC News: 81岁奥斯卡影后简·方达因“非法示威”在华盛顿被捕
教程:2019年10月BBC新闻听力  浏览:1644  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    参考译文

    BBC news.

    BBC新闻。

    The United Nation says about 100,000 people have been forced from their homes in northeastern Syria by Turkey's military offensive against Kurdish fighters. The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he won't halt the military operation despite objections by other countries. On the Turkish side of the border, 20 people have been killed. On the Syrian side, observers say dozens of Kurdish fighters and at least 17 civilians have died, including three killed by Jihadists in a car bomb attack.

    联合国表示,由于土耳其对库尔德武装的军事进攻,叙利亚东北部约10万人被迫离开家园。土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安表示,尽管其他国家反对,但他不会停止军事行动。在土耳其边境一侧,20人被杀。叙利亚方面,观察人士表示,数十名库尔德武装人员和至少17名平民死亡,其中3人在一次汽车炸弹袭击中被圣战分子杀害。

    The United States has announced that it's sending thousands of extra troops to support Saudi Arabia, in response to last month's attack on the country's oil industry.

    美国宣布向沙特阿拉伯增派数千名士兵,以应对上月沙特石油工业遭受的袭击。

    The former U.S ambassador to Ukraine Marie Yovanovitch has told members of congress that she was dismissed over what she called unfounded and false claims by people with questionable motives. She said she was recalled from Kiev in May due to what she described as fictitious reports, circulated by allies of Donald Trump, that said she was disloyal to the president.

    美国驻乌克兰大使玛丽·约瓦诺维奇告诉国会议员,她被解雇的原因是一些动机可疑的人提出的毫无根据和虚假的指控。她说,今年5月,自己被从基辅召回,原因是唐纳德·特朗普的盟友散布的所谓虚假报道,称她不忠于总统。

    Safety investigators have strongly criticized the U.S aviation regulator for granting approval to the Boeing 737 Max aircraft, two of which have crashed. The investigators found both Boeing and U.S Aviation Administration with fault for failing to identify vulnerabilities in the flight control system.

    安全调查人员强烈批评了美国政府。两架波音737 Max飞机已经坠毁。调查人员找到了波音公司和美国航空公司。由于未能发现飞行控制系统的漏洞,美国航空管理局为此承担责任。

    Thousands of anti-government protesters in Haiti have clashed with police as they were kept back from marching in the home of president Jovenel Moise. The ongoing demonstrations sparked by deepening economic crisis have been spurred on by the skilling of a prominent journalist.

    海地数千名反政府抗议者在总统莫伊兹的家中与警察发生冲突。不断加深的经济危机引发了持续的示威活动,而示威行动由于一名知名记者的报道而越发泛滥。

    The Hollywood star Jane Fonda who has been taking part in a climate change protest has been arrested after repeatedly refusing to leave the steps of the capital building in Washington.

    参加气候变化抗议的好莱坞明星简·方达因多次拒绝离开华盛顿首都大楼的台阶而被捕。

    BBC news.

    BBC新闻。

    听力原文

    BBC news.

    The United Nation says about 100,000 people have been forced from their homes in northeastern Syria by Turkey's military offensive against Kurdish fighters. The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he won't halt the military operation despite objections by other countries. On the Turkish side of the border, 20 people have been killed. On the Syrian side, observers say dozens of Kurdish fighters and at least 17 civilians have died, including three killed by Jihadists in a car bomb attack.

    The United States has announced that it's sending thousands of extra troops to support Saudi Arabia, in response to last month's attack on the country's oil industry.

    The former U.S ambassador to Ukraine Marie Yovanovitch has told members of congress that she was dismissed over what she called unfounded and false claims by people with questionable motives. She said she was recalled from Kiev in May due to what she described as fictitious reports, circulated by allies of Donald Trump, that said she was disloyal to the president.

    Safety investigators have strongly criticized the U.S aviation regulator for granting approval to the Boeing 737 Max aircraft, two of which have crashed. The investigators found both Boeing and U.S Aviation Administration with fault for failing to identify vulnerabilities in the flight control system.

    Thousands of anti-government protesters in Haiti have clashed with police as they were kept back from marching in the home of president Jovenel Moise. The ongoing demonstrations sparked by deepening economic crisis have been spurred on by the skilling of a prominent journalist.

    The Hollywood star Jane Fonda who has been taking part in a climate change protest has been arrested after repeatedly refusing to leave the steps of the capital building in Washington.

    BBC news.

    0/0
      上一篇:BBC News: 特朗普私人律师两合伙人被捕 曾协助调查拜登 下一篇:BBC News: 肯尼亚马拉松选手破纪录--2小时内完成长跑

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)