CNN News: 伊拉克总理被迫辞职
教程:2019年12月CNN新闻听力  浏览:438  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    参考译文

    We're starting in the Middle Eastern country of Iraq today, partly because its prime minister resigned over the weekend.

    今天首先来关注中东国家伊拉克,部分原因是该国总理在周末宣布辞职。

    Parliament accepted Adil Abdul-Mahdi's decision on Sunday, and what that means is that Iraq's current government is now a caretaker government, a sort of place holder untilparliament can put together new leadership. Why is all this happening? It started with protests that began in early October.

    伊拉克议会在周日接受了阿迪勒·阿卜杜勒-迈赫迪的辞职决定,这意味着伊拉克现政府将成为看守政府,在议会组建新政府前担任管理职责。为什么会这样?这一切都始于10月初爆发的抗议活动。

    Iraqis say they're frustrated by the corruption in the government, a lack of jobs, power outages and problems with other government services.

    伊拉克民众表示,政府腐败、就业机会缺乏、断电以及其他政府服务存在的问题令他们倍感失望。

    There's been fighting between protesters and police. There's been vandalism of government offices. And last Thursday Iraqi security forces opened fire on demonstrators with live ammunition killing more than 40 people in the city of southern Iraq. It was the deadliest day inthe ongoing protests. And an Iraqi court gave a high ranking security officer a death sentence for his role in that.

    抗议者和警方之间一直冲突不断。政府办公室遭到故意破坏。上周四,伊拉克安全部队在伊拉克南部城市向示威者发射实弹,造成40余人死亡。这是仍在持续进行的抗议活动最致命的一天。一家伊拉克法院因一名高级别安全官员参与其中而判处其死刑。

    In all, more than 430 people have been killed and 15,000 have been hurt since the protests started. That includes both civilians and security forces. And despite Prime Minister Abdul-Mahdi's resignation, protesters say it's not enough. Demonstrations continued this weekend. Police say Iran's consulate in the Iraqi city Najaf was burned. Protesters have been concerned about Iran's growing influence over what happens in Iraq.

    自抗议爆发以来,目前已有超过430人死亡,1.5万人受伤。伤亡人员既包括平民,也包括安全部队成员。尽管总理阿卜杜勒-迈赫迪已经辞职,但抗议者认为这并不够。本周末,示威活动仍在继续。警方表示,伊朗驻伊拉克纳杰夫的大使馆遭焚烧。伊朗对伊拉克局势的影响力日益增加,这令抗议者担忧不已。

    听力原文

    We're starting in the Middle Eastern country of Iraq today, partly because its prime minister resigned over the weekend.

    Parliament accepted Adil Abdul-Mahdi's decision on Sunday, and what that means is that Iraq's current government is now a caretaker government, a sort of place holder untilparliament can put together new leadership. Why is all this happening? It started with protests that began in early October.

    Iraqis say they're frustrated by the corruption in the government, a lack of jobs, power outages and problems with other government services.

    There's been fighting between protesters and police. There's been vandalism of government offices. And last Thursday Iraqi security forces opened fire on demonstrators with live ammunition killing more than 40 people in the city of southern Iraq. It was the deadliest day inthe ongoing protests. And an Iraqi court gave a high ranking security officer a death sentence for his role in that.

    In all, more than 430 people have been killed and 15,000 have been hurt since the protests started. That includes both civilians and security forces. And despite Prime Minister Abdul-Mahdi's resignation, protesters say it's not enough. Demonstrations continued this weekend. Police say Iran's consulate in the Iraqi city Najaf was burned. Protesters have been concerned about Iran's growing influence over what happens in Iraq.

    0/0
      上一篇:CNN News: 优步公司在英国首都被吊销执照 下一篇:查看所有《2019年12月CNN新闻听力》

      本周热门

      受欢迎的教程