BBC News: 新冠状病毒影响世界各地体育赛事
教程:2020年03月BBC新闻听力  浏览:2649  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    参考译文

    BBC news.

    BBC新闻。

    The leading US official dealing with infectious disease, Anthony Fauci has told a congressional hearing that the American system for coronavirus testing is inadequate. Doctor Fauci's comments contrasted with president Trump's earlier assertion that the U.S had what he called a tremendous testing setup.

    美国应对传染病的主要官员安东尼·福奇在国会听证会上表示,美国的冠状病毒检测系统不够完善。福奇博士的言论与特朗普总统早些时候的说法形成了对比。特朗普之前表示,美国已经进行了大量的测试。

    Global stock markets have been hit by spectacular force due to the coronavirus recording some of their biggest ever one day losses. In New York the Dow Jones index closed 10% down after its worst day since the Black Monday market crash in 1987. European markets also absorbed double-digital falls.

    冠状病毒造成了有史以来最大的单日损失,全球股市遭受重创。纽约道琼斯指数在经历了1987年“黑色星期一”以来最糟糕的一天后,收盘下跌10%。欧洲股市跌幅也突破双位数。

    The coronavirus pandemic is affecting sports event around the world. The BBC has been told that the Formula 1 season-opening Australian Grand Prix has been called off. North America’s National Basketball Association, NBA, and National Hockey League has suspended their seasons.

    新冠状病毒正在影响世界各地的体育赛事。英国广播公司被告知,f1赛季开幕的澳大利亚大奖赛已经取消。北美国家篮球协会、NBA和国家冰球联盟已经暂停了赛季。

    The corona virus has prompted the governor of New York state Andrew Cuomo to ban all gatherings of all than 500 people. The announcement has forced the closure of Broadway shows.

    由于新冠状病毒,纽约州州长安德鲁·科莫禁止超过500人的所有集会。这一声明迫使百老汇演出停演。

    The U.S defense Minister secretary Mark Esper says President Trump has given him the authority to do what need to be done following a rocket attack on a base in Iraq that killed two American troops and a British soldier. U.S believes Wednesday's attack was carried out by an Iranian-backed Iraqi militia group.

    一枚火箭弹袭击了伊拉克的一个基地,造成两名美国士兵和一名英国士兵死亡。对此,美国国防部长马克·埃斯珀表示,特朗普总统已经授权做需要做的事情。美方认为周三的袭击是由伊朗支持的伊拉克民兵组织实施的。

    South Sudan has a new cabinet three weeks after president Salva Kiir and the former rebel leader Riek Machar agreed to form a government. Ministerial jobs will be shared between the two sides in a move which is seen as a significant step in the peace process following years of conflict.

    南苏丹总统萨尔瓦·基尔和前叛军领袖Riek Machar同意组建政府三周后,南苏丹有了新的内阁。双方将共享部长级职位,此举被视为多年冲突后和平进程的重要一步。

    And one of Pakistan's biggest media magnates have been arrested on corruption charges dating back to 1986. The charges against Mir Shakilur Rehman are related to the purchase of plots of land in Lahore.

    巴基斯坦最大的媒体巨头因1986年的腐败指控而被捕。米尔·沙基勒·拉赫曼受到的指控与在拉合尔购买土地有关。

    BBC news.

    BBC新闻。

    听力原文

    BBC news.

    The leading US official dealing with infectious disease, Anthony Fauci has told a congressional hearing that the American system for coronavirus testing is inadequate. Doctor Fauci's comments contrasted with president Trump's earlier assertion that the U.S had what he called a tremendous testing setup.

    Global stock markets have been hit by spectacular force due to the coronavirus recording some of their biggest ever one day losses. In New York the Dow Jones index closed 10% down after its worst day since the Black Monday market crash in 1987. European markets also absorbed double-digital falls.

    The coronavirus pandemic is affecting sports event around the world. The BBC has been told that the Formula 1 season-opening Australian Grand Prix has been called off. North America’s National Basketball Association, NBA, and National Hockey League has suspended their seasons.

    The corona virus has prompted the governor of New York state Andrew Cuomo to ban all gatherings of all than 500 people. The announcement has forced the closure of Broadway shows.

    The U.S defense Minister secretary Mark Esper says President Trump has given him the authority to do what need to be done following a rocket attack on a base in Iraq that killed two American troops and a British soldier. U.S believes Wednesday's attack was carried out by an Iranian-backed Iraqi militia group.

    South Sudan has a new cabinet three weeks after president Salva Kiir and the former rebel leader Riek Machar agreed to form a government. Ministerial jobs will be shared between the two sides in a move which is seen as a significant step in the peace process following years of conflict.

    And one of Pakistan's biggest media magnates have been arrested on corruption charges dating back to 1986. The charges against Mir Shakilur Rehman are related to the purchase of plots of land in Lahore.

    BBC news.

    0/0
      上一篇:BBC News: 美国股市再次下跌 下一篇:BBC News: 英国推出“前所未有的”措施:政府将支付80%的薪资

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)