主播:翩翩老师,Peter老师
1 - Spring Festival Gala - variety show
春晚 - 综艺节目
Do you like it?
I haven't seen the whole show and I've seen a very small amount of it when I go to my wife's hometown. I don't understand the language completely, and some of the jokes are very cultural.
Peter老师说很少看春晚。碍于语言和文化差异,看不懂春晚上表演的节目。
• Gala 英音 /'gɑːlə/ 美音 /'ɡelə/
noun 盛会;演出
• cultural 英音 /'kʌltʃ(ə)r(ə)l/ 美音 /'kʌltʃərəl/
adjective 与文化有关的;文化的
2 - Humor
幽默
cross talk 相声
stand up comedy 单口相声
comedian 喜剧演员
skits/comedy skits 小品
talk show 脱口秀
sitcom 情景喜剧
(缩略 = situation comedy) 《老友记》、《生活大爆炸》
live 现场直播的
canned laughter (电视、广播为加强某种幽默场面录制的)拍手声或欢笑声,预录笑声
3 - Performance
最期待的什么节目呢?
Do you get the jokes?
你get笑点吗?
Peter:
I like taboo comedy.
I like comedians to push what is acceptable.
Peter老师喜欢一些“禁忌幽默”。
make fun of yourself 自黑
slapstick humor 无厘头、靠肢体语言搞笑
(silly and physical)
• taboo 英音 /tə'buː/ 美音 /tə'bu/
noun 禁忌;忌讳
• slapstick 英音 /'slæpstɪk/ 美音 /'slæpstɪk/
noun 打闹剧;滑稽剧
advanced humor 高段位的幽默方式
(more intellectual and stimulating)
acceptable to all 雅俗共赏
The jokes fall flat. 毫无笑点
callaboration 歌曲串烧
Actor or actress sing one or two songs.
Each one will sing 4-5 lines.
lip synching 假唱
"Synch"是一致的意思,比如"synchyour phone": 手机同步
Lip synching: 直译过来是“对嘴”。
Pop stars 巨星
magic 魔术
martial arts 武术
Kungfu 功夫, 更大众化、口语的说法
Traditional Chinese acrobatics 传统中国杂技
Chinese opera 中国传统戏曲统称
Peking opera 京剧
Opera 西方歌剧
4 - Family Get-together
合家欢
To went, to mock, to make fun of
去吐槽
You might love it, you might hate it, but you can't live without it.
你也许很爱看、也许不爱看、但是你必须看
It completes Chinese New Year.
没春晚就好像没过年。
It's the most-viewed TV show in China.
是中国收视率最高的节目。