英国语文第四册(双语):酋长之女(1)
教程:英国语文第四册  浏览:399  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

     

    LESSON 37 Lord ullin's daughter

    第三十七课 酋长之女

    A chieftain to the Highlands bound

    一个高地部落酋长,

    Cries, "Boatman, do not tarry,

    大喊“渡我过河,

    And I'll give thee a silver pound

    我会花重金

    To row us o'er the ferry!"—

    让你渡我过河!”——

    "Now who be ye would cross Lochgyle,

    “你要和谁一起,

    This dark and stormy water?"—

    渡过这片惊涛骇浪的水域?”——

    "Oh! I'm the chief of Ulva's isle;

    “噢!我是阿尔瓦岛上的酋长;

    And this, Lord Ullin's daughter"

    这位是阿林酋长的女儿”

    "And fast before her father's men

    “快点,趁她父亲的追兵还未到

    Three days we've fled together;

    我们已经奔逃了三天;

    For should he find us in the glen,

    一旦他们追上来,

    My blood would stain the heather.

    我就要血溅当场了。”

    "His horsemen hard behind us ride;—

    “他派出骑兵追赶我们;——

    Should they our steps discover,

    他们已经发现了我们的踪迹,

     

    Then who will cheer my bonny bride,

    如果我被杀害,

    When they have slain her lover?"

    谁来娶我漂亮的新娘?”

    Out spoke the hardy Highland wight,

    结实的船夫说,

    "I'll go, my chief—I'm ready! —

    “我同意渡你们过河,——我准备好了!——

    It is not for your silver bright,

    这不是为了你给我的佣金,

    But for your winsome lady!

    这只是为了你美丽的新娘!”

    "And, by my word, the bonny bird

    “照我看来,这美丽的新娘

    In danger shall not tarry;

    现在正处在危险当中,我们要马上动身;

    So, though the waves are raging white,

    所以,虽然水里惊涛骇浪,

    I'll row you o'er the ferry!"

    我也会渡你们过去!”

    By this the storm grew loud apace,

    风助水势,

    The water-wraith was shrieking,

    海浪怒吼的声音更大了,

    And in the scowl of heaven each face

    他们说话的同时,

    Grew dark as they were speaking.

    天空也变得阴沉沉的一片。

     

    0/0
      上一篇:英国语文第四册(双语):避身的岩石(3) 下一篇:英国语文第四册(双语):酋长之女(2)

      本周热门

      受欢迎的教程