注释
[1]曼纽尔的小名。——译者注,全书同。
[2]辫子是斗牛士的职业标志。
[3]卓别林式的喜剧,一般在斗牛开始前表演。
[4]西班牙基本货币。
[5]开场时骑在马上用长矛刺牛的斗牛士,以此消耗牛的体力。
[6]西班牙货币,一杜罗等于五个比塞塔。
[7]太阳门广场位于马德里市中心,呈半圆形,有十条街道呈放射状向外延伸。
[8]纳西奥纳尔的胞弟。
[9]西班牙南部城市。
[10]何塞里托和贝尔蒙特均为西班牙著名斗牛士。
[11]Veronica,斗牛士不移动脚步只舞动披风的引牛动作。以传说中用汗巾为耶稣拭面的圣女维罗尼卡命名。
[12]muleta,西班牙斗牛士的主要工具之一,多为一面红色一面黄色(与西班牙国旗颜色一致)的法兰绒,也有两面都为红色的。
[13]pasenatural,穆莱塔的主要招式,虽然简单,但做起来危险很大。
[14]pasedepecho,那图拉尔的收势,一般由左手完成。
[15]西方有一种迷信:说了不吉利的话,敲敲木头便可逢凶化吉。
[16]原文是西班牙语:Corto y derecho。
[17]原文是意大利语:A basso gli ufficiali!。
[18]“阿迪蒂”部队是一战时意大利的精锐突击队。Arditi,意大利语,意思是大胆之人。
[19]原文是意大利语:fratellanza。
[20]原文是意大利语:abnegazione。
[21]西班牙境内最长的河流。
[22]原文是西班牙语:Dos cervezas。
[23]原文是西班牙语:Anis del Toro。
[24]昔日西班牙等地的货币。
[25]做人工流产时吸入的氧气里混有麻醉药。
[26]隐指烈性酒。
[27]美国新泽西州东北部一城镇。
[28]拳击手的脸一般都挨过击打,留下伤痕。
[29]原文是意大利语:Che Ti Dice La Patria。
[30]意大利城市。
[31]意大利语,意思是“万岁”。
[32]原文是德语:Ich spreche Deutsch。
[33]德国北方城市。
[34]意大利中西部历史名城,以比萨斜塔闻名于世。
[35]意大利中部城市,欧洲文艺复兴运动的发祥地。
[36]意大利西北部的州及其首府。
[37]英国著名作家、浪漫主义诗人。
[38]意大利西北部城市,靠近意法边界。
[39]意大利西北部港口。
[40]原文是意大利语:Svolta Pericolosa。
[41]意大利北部城市。
[42]意大利的历史地区。
[43]罗马涅大区的海边城市。
[44]意大利北部城市。
[45]罗马涅大区的一个城镇。
[46]意大利城市。位于波河平原南缘,亚平宁山脉北麓。
[47]意大利北部历史名城。
[48]罗马涅大区的一座城市。
[49]美国港市。
[50]美国重量级拳击手,曾获得全国冠军。
[51]美国体育新闻记者,幽默作家。
[52]根据爱尔兰风俗,葬礼前大家在一起聚饮。杰克想起次日的大赛,不由有点儿伤感,便这样说道。
[53]意思是说对方没有犯规。拳击比赛中,击打腰带以下部位将被判罚犯规,并输掉整场比赛。
[54]摩根和斯坦菲尔特预先跟杰克讲好让杰克输,并叫他把赌注押在对手身上。谁知他们又叫沃尔科特犯规击打杰克的下部,以判定杰克胜出,押的赌注也就血本无归了。杰克忍痛挺了下来,自己却犯了规,虽输了比赛,却赢了两万五千元。
[55]美国独立纪念日。
[56]美国密歇根州下半岛西北部的城市。
[57]意思是说尼克和印第安女友一样能嗅出那是臭鼬。
[58]尼克的昵称。
[59]普鲁登斯的昵称。
[60]意大利港口。
[61]依云天然矿泉水的水源地是法国依云小镇,背靠阿尔卑斯山,面临莱芒湖,远离任何污染和人为接触。
[62]位于法国南部的城市,是十四世纪罗马教皇居住过的地方。
[63]这三种酒的原文是法语:Belle Jardinière and Dubonnet and Pernod。
[64]西方男子的裤子一般都有布带挂在肩上,英国人把这种布带叫“braces”(背带),美国人则称其为“suspenders”(吊带)。
[65]瑞士西部城镇。
[66]巴黎的七大火车站之一。
[67]全称为托马斯·库克旅行社,据说是世界上第一家旅行社,是全球旅游行业的“祖师爷”。
[68]奥地利小镇(滑雪胜地)。
[69]横跨奥地利、瑞士、意大利和斯洛文尼亚的一条山脉,属于阿尔卑斯山脉。
[70]原文是德语:Prosit。
[71]奥地利旧币。
[72]匹兹堡曾是美国著名的钢铁工业城市,有“世界钢都”之称。
[73]密苏里州西部的一座城市。
[74]威廉的昵称。
[75]根据上下文,此处的“狼”隐指毒品。
[76]一个专门帮助戒酒、戒毒的机构。
[77]他把被子当作恋人,似乎在暗示他曾在日本有过一夜情。
[78]这是吸毒者注射留下的针眼。
[79]耶稣是在星期五被钉到十字架上的。
[80]希伯来人是犹太人的祖先。
[81]此处指的是一个受到耶稣拯救的妓女。
[82]意思是尽早结束耶稣的痛苦。
[83]西南亚地区。
[84]位于中美洲。
[85]爱尔兰作家,代表作是《尤利西斯》。
[86]美国第三十任总统。
[87]美国次中量级拳王。
[88]美国教育家。
[89]美国小说家。
[90]英法百年战争中的法国女英雄。
[91]英国剧作家。
[92]缝制第一面美国国旗的人。
[93]波卡洪塔斯(1595—1617),印第安酋长波瓦坦的女儿。
[94]女性的胸、腰、臀被称为女性“三维”。
[95]西班牙画家、雕塑家。
[96]西班牙著名斗牛士。
[97]西班牙塞维利亚的一个街区。
[98]西班牙南部的一个自治区。
[99]西班牙著名斗牛士。
[100]美国著名记者。