VOA慢速英语:“千禧一代”大多呆在离家近的地方
教程:VOA慢速英语2022年9月  浏览:289  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    VOA慢速英语:“千禧一代”大多呆在离家近的地方


    Americans born between 1984 and 1992 are known as 'Millennials' because they grew up around the year 2000.
    出生于 1984 年至 1992 年之间的美国人被称为“千禧一代”,因为他们在 2000 年左右长大。
     
    A new study has found that, as this age group entered their 30s, most were not living very far from where they lived as children.
    一项新的研究发现,随着这个年龄组进入 30 多岁,大多数人的生活距离他们小时候居住的地方并不远。
     
    The study found that 90 percent of them lived less than 800 kilometers from where they grew up.
    研究发现,其中 90% 的人居住在距离他们长大的地方不到 800 公里的地方。
     
    Researchers at the U.S. Census Bureau and Harvard University completed the study. They found that, by the time millennials turn 26, 80 percent had moved less than 160 kilometers from where they grew up.
    美国人口普查局和哈佛大学的研究人员完成了这项研究。他们发现,到千禧一代 26 岁时,80% 的人离他们长大的地方不到 160 公里。
     
    The information in the study came from the most recent 10-year-census, tax information and a survey.
    研究中的信息来自最近的 10 年人口普查、税务信息和调查。
     
    White and Asian young adults were more likely to have moved far away compared to Black and Hispanic adults. The children of families with higher earnings were also more likely to have moved far away from where they grew up.
    与黑人和西班牙裔成年人相比,白人和亚裔年轻人更有可能搬到更远的地方。收入较高家庭的孩子也更有可能远离他们长大的地方。
     
    The report found that the chosen new home for millennials who did move away was related to race. For example, Black adults who moved away from home mostly centered on Atlanta, Georgia; Houston, Texas; and Washington, D.C.
    报告发现,千禧一代选择搬离的新家与种族有关。例如,离开家的成年黑人大多集中在乔治亚州的亚特兰大、得克萨斯州休斯敦、和华盛顿特区。
     
    Young white people often went to New York, Los Angeles, Washington, D.C., and Denver, Colorado.
    年轻的白人大多去纽约、洛杉矶、华盛顿特区和科罗拉多州的丹佛。
     
    Young Asians who left home often went to New York, Los Angeles or San Francisco. For Hispanics, New York and Los Angeles were popular. So was Phoenix, Arizona.
    离家的年轻亚洲人大多去了纽约、洛杉矶或旧金山。对于西班牙裔来说,纽约、洛杉矶和亚利桑那州凤凰城比较很受欢迎。
     
    The study also showed that some cities do an especially good job of holding onto their young people. For example, about 75 percent of young people who grew up in Chicago stayed there.
    研究还表明,一些城市在留住年轻人方面做得特别好。例如,在芝加哥长大的年轻人中约有 75% 留在那里。
     
    The research described a "New Great Migration" for young Black people who came from wealthier families. A high number of them were likely to move away from home. However, they were likely to move to the large cities of the southern U.S. That is different from the original "Great Migration" of the first half of the 1900s, which saw Black people move from the southern U.S. to the north.
    该研究描述了来自富裕家庭的年轻黑人的“新大迁移”。其中很大一部分人可能会搬离家园。然而,他们很可能迁移到美国南部的大城市。这与20世纪上半叶的“大迁移”不同,当时黑人从美国南部迁移到北部。
     
    The study of millennial movement is supported by other studies showing less movement in general in the U.S.
    千禧一代去向的研究得到了其他研究的支持,这些研究显示,在美国,千禧一代的搬迁普遍较少。
     
    About 70 years ago, studies showed about 20 percent of Americans moved each year. Now, that number is only 8.4 percent.
    大约 70 年前,研究表明,每年约有 20% 的美国人搬家。现在,这个数字只有 8.4%。
     
    A recent report from the Pew Research Center also found that 25 percent of young adults are living in multi-generational households. That is up from 9 percent 50 years ago.
    皮尤研究中心最近的一份报告还发现,25% 的年轻人生活在多代同堂的家庭中。比 50 年前的 9% 有所上升。
     
    The recent Harvard study noted that, in general, people said their move was not completely related to getting a better-paying job.
    哈佛大学最近的一项研究指出,总的来说,搬迁与获得更高薪水的工作并不完全相关。
     
    But for some, money did make a difference.
    但对一些人来说,钱确实有所作为。
     
    Andrew Waldholtz is 35 years old. He grew up in Virginia Beach, Virginia. Today, he lives over 1,500 kilometers away in St. Louis, Missouri. That makes him unlike many others in his age group. He went to college in Washington, D.C., moved back to Virginia Beach for a time and then went to law school in Ohio.
    安德鲁·沃尔德霍兹现年 35 岁。他在弗吉尼亚州的海滩长大。如今,他住在 1,500 多公里外的密苏里州圣路易斯。与同龄人中的许多其他人不同。他在华盛顿特区上大学,搬回弗吉尼亚海滩一段时间,然后去了俄亥俄州的法学院。
     
    He said the move to Missouri was a good one because it is not a costly place to live. He has family members there, as well.
    他说搬到密苏里州是一件好事,因为那里的生活成本并不高。他在那里也有家人。
     
    After having trouble finding a job when he was younger, it was important for him to find a place where there would be good work.
    在经历年轻找不到工作之后,找到一个有好工作的地方对他来说很重要。
     
    "All of us need a job to pay our bills," Waldholtz said. "That factor has to be the most important factor."
    “我们所有人都需要一份工作来支付账单,”沃尔德霍尔茨说。“这一定是最重要的因素。”
     
    I'm Dan Friedell.
    丹·弗里德尔报道。
     
    0/0
      上一篇:VOA慢速英语:干旱天气威胁着意大利著名的葡萄和橄榄作物 下一篇:VOA慢速英语:乌克兰东部城市面临水危机

      本周热门

      受欢迎的教程