每天上下班挤地铁实在是无奈之举。就算等候下一班列车,人多的时候还是照样拥挤不堪。何况还要避免上班迟到,只能是能上则上,用力“挤”出一点时间来。挤的大家以各种扭曲站不直的姿势负重练瑜伽,还要忍受来自各种早点、香水、汗水等混合气味的熏蒸,提防到站时潮水般涌来涌去的人群,忍不住用英语吐个槽,聊聊这拥挤的交通。
1. packed like sardines 挤得像沙丁鱼罐头
I hate taking subway in rush hours. We're all packed like sardines and it's always hot and smelly.
我讨厌在高峰期乘地铁。地铁里拥挤不堪,而且总是又热又臭。
短语释义:
packed like sardines 字面意思是“挤得像罐头里的沙丁鱼”,也就是形容在人多的场合下,拥挤不堪的场面。
练习:
The bus arrived at the station with passengers packed like sardines.
那辆汽车到站了,车里的旅客挤得像罐头里的沙丁鱼。
2. So crowded that… 太拥挤了,以至于……
The bus is so crowded that I can hardly move.
公交车太挤了,我动都动不了。
短语释义:
So… that加形容词crowded, 表示“太拥挤了,以至于……”,用来形容拥挤过度导致……的后果。
练习:
The bus is so crowded that I am keeping stand all the way.
公交太挤了,我站了一路。
3. bustle with 充满
The passageway of the subway station is bustling with people.
地铁通道里是熙熙攘攘的人流。
短语释义:
bustle with充满,一般用来形容有活力的,熙熙攘攘的热闹地方或场面。
练习:
The street was bustling with Christmas shoppers.
街道上挤满了为欢度圣诞节购物的人群。