眼不见心不烦用英语怎么说
教程:英语漫读  浏览:7424  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    【情景对话】

    A: I hear that Tom got divorced, and I don’t know how he is now.

    我听说Tom离婚了。

    B: Out of sight, out of mind.

    眼不见,心不烦。

    A: Who do you mean?

    此话怎讲?

    B: Don’t you know they have had little affection for each other?

    难道你不知道吗?他们夫妻感情一直不好。

    【对话精讲】

    out of sight, out of mind 眼不见,心不烦

    释义:If you do not see someone or something frequently, you will forget about it. (Sometimes used to imply that you will forget about people who have moved away.) 翻译为:眼不见,心不烦。

    e.g. She promised to write when she moved to another state, but she hasn't.I suppose it's a case of being out of sight, out of mind.

    她答应过到另一个州后会写信来的,可是她并没有写。我想这说明眼不见,心不想,不见到的人会很快被人忘了的。

    e.g. My husband is very attentive when he's at home, but when he's away on business he never even thinks to phone me – out of sight out to mind.

    我丈夫在家时对我很关心,但一出差从不想着给我打电话——真是眼不见,心不想。

    e.g. You'll soon forget about him after he leaves – out of sight, out of mind.

    他离开之后,你很快会忘却她的,眼不见,心不想。

    have affection for 对……有感情

    释义:对话中提到的是have little affection for each other意思是彼此之间几乎没有感情。注意affection做“感情”这个意思解释时,是不可数名词,也属于抽象性名词,在其前面可以加些修饰词有不同的意思。例如:have deep affection for each other(感情弥笃), to have tender affection for sb. (怜爱)have genuine affection for sb.(真爱)等。

    e.g. Do you have sincere affection for him?

    你真对他有意吗?

    e.g. As I have already told you I have an instinctive affection for him, the source of which I cannot explain to you.

    就象我已经跟你说过的,我对他有一种油然生发的爱,这种爱的来源我没法向你解释。

    e.g. If you have any of your old affection for me, do what you can.

    只要你对我还怀有一点点旧日的感情,你就尽力而为吧。

    0/0
      上一篇:五种应该多吃的白色蔬菜 下一篇:关于莎士比亚你不知道的10件事

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)