莎翁最动人心弦的一首诗
教程:英语漫读  浏览:365  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Tired with all these, for restful death I cry,

      As, to behold desert a beggar born,

      And needy nothing trimmed in jollity,

      And purest faith unhappily forsworn,

      And gilded honor shamefully misplaced,

      And maiden virtue rudely strumpeted,

      And right perfection wrongfully disgraced,

      And strength by limping sway disabled,

      And art made tongue-tied by authority,

      And folly (doctorlike) controlling skill,

      And simple truth miscalled simplicity,

      And captive good attending captain ill.

      Tired with all these, from these would I be gone,

      Save that to die, I leave my love alone.

      厌了这一切,我向安息的死疾呼,

      比方,眼见天才注定做叫化子,

      无聊的草包打扮得衣冠楚楚,

      纯洁的信义不幸而被人背弃,

      金冠可耻地戴在行尸的头上,

      处女的贞操遭受暴徒的玷辱,

      严肃的正义被人非法地诟让,

      壮士被当权的跛子弄成残缺,

      愚蠢摆起博士架子驾驭才能,

      艺术被官府统治得结舌箝口,

      淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,

      囚徒“善”不得不把统帅“恶”伺候:

      厌了这一切,我要离开人寰,

      但,我一死,我的爱人便孤单。 (梁宗岱)

    0/0
      上一篇:这是不是你心中的她?拜伦:她走在美的色彩中 下一篇:血糖指数高的食物致癌?面包、米饭中枪

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)