在旅游业的竞争中,希腊重新开设了咖啡馆、岛屿渡轮
教程:英语漫读  浏览:351  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    In race for tourism, Greece reopens cafes, island ferries

    在旅游业的竞争中,希腊重新开设了咖啡馆、岛屿渡轮

    Greece restarted regular ferry services to its islands on Monday, and cafes and restaurants were also back open for business as the country accelerated efforts to salvage its tourism season.

    周一,希腊恢复了通往各岛屿的定期渡轮服务,咖啡馆和餐馆也恢复营业,该国加快了挽救旅游旺季的努力。

    Travel to the islands had been generally off-limits since a lockdown was imposed in late March to halt the spread of the coronavirus, with only goods suppliers and permanent residents allowed access.

    自3月下旬为阻止新冠肺炎疫情蔓延而实施封锁以来,前往这些岛屿的旅游基本上是禁止的,只有商品供应商和永久居民可以进入。

    But the country's low infection rate in the Covid-19 pandemic prompted the government to start the holiday season three weeks earlier than the expected June 15 date, as other Mediterranean countries - including Italy, Spain and Turkey - are grappling with deadlier outbreaks.

    但是,由于该国在2019冠状病毒大流行中的低感染率,促使政府比预期的6月15日提前三周开始假日季节,而包括意大利、西班牙和土耳其在内的其他地中海国家正在努力应对更致命的疫情。

    At Bairaktaris restaurant on central Monastiraki Square in Athens, waiters and staff wearing purple face masks and some with plastic visors, sliced meat from the revolving gyros grill, arranged flowers on widely spaced tables and waited for customers, who remained cautious on Monday.

    在雅典Monastiraki广场中心的Bairaktaris餐厅,服务员和员工戴着紫色口罩,有些人戴着塑料面罩,从旋转的烤架上切下肉,在间隔较宽的桌子上摆放鲜花,等待周一仍保持谨慎的顾客。

    MENAFN2505202000490000ID1100220355

    Spiros Bairaktaris, the exuberant owner, is carrying on a family business running for 140 years and has framed pictures on the wall of himself sitting next to supermodel Naomi Campbell, singer Cesaria Evora, and other past celebrity customers. He says he's optimistic about the season despite the slow start.

    精力充沛的店主斯皮罗斯·贝拉克塔利斯经营着一家家族企业,已经经营了140年。他在墙上裱了几张自己的照片,旁边坐着超级名模娜奥米·坎贝尔、歌手切萨里亚·埃沃拉和其他曾经的名人客户。他说尽管开局缓慢,但他对这个赛季持乐观态度。

    "This has never happened before," he told the AP. "We normally sit 100 in the inside area, now it'll be just 30... there won't be any bouzouki music or dancing until we get the all-clear from the doctors.

    “这在以前从未发生过,”他告诉美联社。“我们通常在里面坐100人,现在只有30人……在医生解除警报之前,不会有任何布佐基音乐或舞蹈。

    "But I think people from all over Europe will come here because we have a low death toll, thank God."

    “但我认为来自欧洲各地的人们会来这里,因为我们的死亡人数很低,感谢上帝。”

    Greece has had nearly 2,900 infections and 171 deaths from the virus. Italy has seen nearly 33,000 coronavirus patients die, Spain has had nearly 29,000 dead and Turkey has had 4,340 deaths, according to a tally by Johns Hopkins University.

    希腊已有近2900人感染,171人死亡。根据约翰霍普金斯大学的统计,意大利有近3.3万名冠状病毒患者死亡,西班牙有近2.9万人死亡,土耳其有4,340人死亡。

    Social distancing regulations and passenger limits have been imposed on ferries and at restaurants to ward off new infections.

    渡轮和餐馆实施了社交距离规定和乘客限制,以防止新的感染。

    State-run health services to combat the coronavirus are being expanded to the islands, with intensive care units being placed on five islands: Lesbos, Samos, Rhodes, Zakynthos, and Corfu, along with existing ICU facilities on the island of Crete.

    国家运营的抗击冠状病毒的医疗服务正在向岛屿扩展,重症监护室分布在五个岛屿上:莱斯博斯岛、萨摩斯岛、罗兹岛、扎金索斯岛和科孚岛,以及克里特岛上现有的重症监护室。

    Tourism is a vital part of the Greek economy, directly contributing more than 10% of the country's GDP as Greece struggles to emerge from years of financial crisis. More than 34 million visitors traveled to Greece last year, spending 18.2 billion euros ($19.5 billion), according to government data.

    旅游业是希腊经济的重要组成部分,在希腊努力摆脱多年的金融危机之际,旅游业直接贡献了该国GDP的10%以上。政府数据显示,去年前往希腊的游客超过3,400万,消费了182亿欧元(195亿美元)。

    With a view of the Acropolis and padded lounge seating, it's usually hard for cafe goers to find a spot at Kayak, but midday Monday it was still largely empty.

    由于可以看到雅典卫城,而且休息室里的座位都是软垫的,去咖啡馆的人通常很难在皮划艇(Kayak)上找到座位,但周一中午这里基本上还是空的。

    "Eighty percent of our business is from tourism, and people in Greece are cautious, they fear they will lose their job," owner Liza Meneretzi said. "I've been running the cafe for 30 years, and I've never seen anything like this. But I was born an optimist, so we'll see how things go."

    “我们80%的生意来自旅游业,希腊人很谨慎,他们担心会失去工作,”店主莉莎·梅内莱茨说。“我经营这家咖啡馆已经30年了,我从来没有见过这样的事情。但我天生是个乐观主义者,所以我们会看到事情的发展。”

    0/0
      上一篇:剩余的水果和蔬菜果皮的用途 下一篇:“叛逆的植物学家”用粉笔来帮助人们与自然相联系

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)