4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化
教程:英语漫读  浏览:301  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    4 new products that show Corporate America is getting serious about climate change

    4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化

    From burping cows to an all-electric SUV, big companies introduced new products this week that will help cut the climate change risk.

    从打嗝的奶牛到全电动运动型多功能汽车(SUV),大公司本周推出了有助于降低气候变化风险的新产品。

    And for good reason: Climate change is one of the biggest risks to business' long-term survival. Massive amounts of plastic have piled up in landfills, some emitting greenhouse gases and contributing to global warming over the near eternity they take to degrade.

    理由很充分:气候变化是企业长期生存的最大风险之一。大量的塑料垃圾堆积在垃圾填埋场,其中一些会排放温室气体,导致全球变暖,而它们需要很长时间才能降解。

    Also, consumers are increasingly seeking out companies that value cutting their climate risk. Here are some new "green" products that came out this week:

    此外,消费者越来越多地寻找那些重视降低气候风险的公司。以下是本周新推出的一些“绿色”产品:

    Burger King's new Whopper

    汉堡王的新巨无霸

    4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化

    Burger King has sold a meatless alternative to its iconic Whopper for about a year using Impossible's plant-based product. But for the meat eaters out there, Burger King is making the flagship burger a little more planet friendly.

    汉堡王已经用Impossible公司的植物性产品销售了一款无肉汉堡来替代其标志性的巨无霸,这已经有一年的时间了。但对于肉食者来说,汉堡王正在把旗舰汉堡做得更环保一点。

    The chain announced this week it's changing its cows' diet by adding 100 grams of lemongrassto reduce methane emissions, aka cow burps and farts. Those emissions are one of the key contributors to climate change because the gas traps the sun's heat and warms it.

    该连锁店本周宣布,他们将改变奶牛的饮食,增加100克柠檬草,以减少甲烷排放,即(减少)奶牛打嗝和放屁。这些排放是导致气候变化的关键因素之一,因为这些气体吸收了太阳的热量并使其变暖。

    The Restaurant Brands International-owned company said the new lemongrass-fed beef is being used in Whoppers at some restaurants in Austin, Los Angeles, Miami, New York and Portland.

    这家餐厅品牌国际公司说,奥斯汀、洛杉矶、迈阿密、纽约和波特兰的一些餐厅正在用这种新的柠檬草喂养的牛肉制作巨无霸汉堡。

    Around 50% to 65% of all methane emissions come from human activities, including factory farming, according to the Environmental Protection Agency.

    根据美国环境保护署的数据,约50%至65%的甲烷排放来自人类活动,包括工厂化养殖。

    Johnnie Walker's paper bottles

    尊尼获加(一种威士忌)的纸瓶

    4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化

    Johnnie Walker drinkers will soon be able to pour their Scotch whisky from a planet-friendly bottle. It announced the creation of a paper-based spirits bottle made from sustainably sourced wood earlier this week.

    尊尼获加的饮酒者很快就可以用地球环保型瓶子倒苏格兰威士忌了。本周早些时候,该公司宣布创造了一种纸质的烈酒瓶,由可再生的木材制成。

    Nissan's electric SUV

    日产的电动运动型多功能汽车

    4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化

    Nissan this week debuted its first all-electric SUV, called the Ariya, which can drive up to300 miles on a single charge. The new vehicles comes a decade after it became one of the first major car companies to offer an all-electric car when it introduced the Leaf.

    Nissan本周推出了首款全电动SUV阿里亚,充电一次可行驶300英里。在推出Leaf十年后,该公司成为首批提供全电动汽车的大型汽车公司之一。

    A new type of food

    新型食物

    4款新产品显示美国企业正认真对待气候变化

    Like its "regular" rice counterpart, naturally grown foods could help reduce climate change, according to a 2018 study. It found that as a result of population growth and the continued consumption of Western diets high in red meats and processed foods, the environmental pressures of the food system could increase by up to 90% by 2050.

    根据2018年的一项研究,与“普通”大米一样,天然种植的食物可以帮助减少气候变化。研究发现,由于人口增长和西方饮食中红肉和加工食品的持续消费,到2050年,食品系统的环境压力可能增加90%。

    0/0
      上一篇:这些智能购物车将让你在杂货店不用排队 下一篇:体验日本日立公园美丽的四季

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)