读点好英文:Love 爱
教程:英语漫读  浏览:257  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Love 爱

    Eileen Chang

    This is real.

    There was once a daughter of a tolerably well-off family in the country who was very lovely and sought out by many matchmakers, although nothing had come of their efforts. That year, she was only fifteen or sixteen years old. One spring evening, she stood by the back door, hands resting on a peach tree. She remembered that she was wearing a moon-white tunic. She had seen the young man who lived across the way, but they had never spoken. He walked toward her, came to a halt close by, and said softly: "So you're here, too?" She did not say anything, and he did not say more. They stood for a moment and then went their separate ways.

    That was all.

    Later, the girl was abducted by a swindler in the family and sold as a concubine in some far-off town, then sold several times more, passing through any number of trials and ordeals. When she was old, she still remembered that incident and often spoke of that evening in spring, the peach tree by the back door, that young man.

    When you meet the one among the millions, when amid millions of years, across the borderless wastes of time, you happen to catch him or her, neither a step too early nor a step too late, what else is there to do except to ask softly: "So you're here, too?"

    张爱玲

    这是真的。

    有个村庄的小康之家的女孩子,生得美,有许多人来做媒,但都没有说成。那年她不过十五六岁吧,是春天的晚上,她立在后门口,手扶着桃树。她记得她穿的是一件月白的衫子。对门住的年轻人同她见过面,可是从来没有打过招呼的,他走了过来,离得不远,站定了,轻轻的说了一声:“噢,你也在这里吗?”她没有说什么,他也没有再说什么,站了一会,各自走开了。

    就这样就完了。

    后来这女子被亲眷拐子卖到他乡外县去作妾,又几次三番地被转卖,经过无数的惊险的风波,老了的时候她还记得从前那一回事,常常说起,在那春天的晚上,在后门口的桃树下,那年轻人。

    于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,唯有轻轻地问一声:“噢,你也在这里吗?”

    实战提升

    Practising & Exercise

    导读

    张爱玲(Eileen Chang),原名张瑛,1921年生于上海一个没落的官宦之家,其祖父为张佩纶,外曾祖父为李鸿章。她在1943年发表小说《沉香屑·第一炉香》并一举成名,同年发表代表作《金锁记》、《倾城之恋》等。1955年留美定居。1995年9月8日在洛杉矶家中去世,终年75岁。张爱玲写这个故事的时候,正是与胡兰成热恋的时候。张爱玲一直拒绝浪漫,但她与胡兰成的这段热恋,又是她一生中短暂的浪漫时期,几乎是唯一的一次。所以在张爱玲众多作品中,《爱》这篇小散文显示出了别样的风采,如此明亮的诗意,寄托了她此时此刻对爱的理解与感慨、遐思。人在热恋时,对爱的理解与其他时期都有所不同。

    核心单词

    tolerably [ˈtɔlərəb(ə)li] adv. 可容忍地

    matchmaker [ˈmætʃmeikə(r)] n. 媒人

    halt [hɔːlt] n. 暂停,停止;终止

    abduct [æbˈdʌkt] v. 诱拐;绑架;劫持

    concubine [ˈkɔŋkjubain] n. 妾;姘妇

    amid [əˈmid] prep. 在……之间;在……之中

    翻译

    She had seen the young man who lived across the way, but they had never spoken.

    They stood for a moment and then went their separate ways.

    When she was old, she still remembered that incident and often spoke of that evening in spring, the peach tree by the back door, that young man.

    0/0
      上一篇:读点好英文:Wonderful... Lousy... 精彩极了……糟糕透了…… 下一篇:读点好英文:Thank You for Correcting Me, Sister! 修女,谢谢您的指教!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)