读点好英文:You Know My Heart 你懂我的心
教程:英语漫读  浏览:320  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    You Know My Heart 你懂我的心

    Bettine Brentano to Goethe

    You know my heart;

    You know that all there is desire,

    Thought, boding and longing;

    You live among spirits and they give you divine wisdom.

    You must nourish me;

    You give all that in advance,

    Which I do not understand to ask for.

    My mind has a small embrace,

    My love a large one;

    You must bring them to a balance.

    Love cannot be quiet till the mind matches its growth;

    You are matched to my love;

    You are friendly, kind and induIgent;

    Let me know when my heart is off the balance.

    I understand your silent signs.

    A look from your eyes into mine,

    A kiss from you upon my lips,

    Instructs me in all,

    What might seem delighted to learn,

    To one who, like me,

    Had experience from those.

    I am far from you;

    Mine are become strange to me.

    I must ever return in thought to that hour when you hold me in

    the soft fold of your arm.

    Then I begin to weep,

    But the tears dry again unawares.

    Yes, he reaches with his love(thus I think)over to me in this

    concealed stillness;

    And should not I, with my eternal undisturbed loving, reach to

    him in the distance?

    Ah, conceive what my heart has to say to you;

    It overfIows with soft sighs all whisper to you.

    Be my only happiness on earth your friendly will to me.

    O, dear friend,

    Give me but a sign that you are conscious of me.

    你懂我的心

    贝婷·布伦塔诺致歌德

    你懂我的心;

    你懂我心中所有的愿望

    思念、预兆和渴求;

    你生活在幽灵之中,

    他们给你以神灵的智慧。

    你一定要给我以“滋养”。

    如你以前给予我的一样,

    给予我无法诉求的向往。

    虽说我才疏学浅,

    但我的爱很博渊;

    你一定要平衡这两方面。

    在理智跟不上爱情的节奏时,便波浪连连。

    你知道我有多爱你;

    你友善、温存、宽厚。

    告诉我,什么时候我的心失了衡。

    我懂得你那无声的暗示。

    你映入我眼帘的凝睇,

    你印在我唇上的热吻,

    向我说明了一切。

    这一切对于像我这样的人,

    对于有过这方面感情经历的人,

    看来似乎令人高兴。

    你我天各一方,

    给你的凝望和亲吻,我已日益陌生。

    我无法不想抱你入怀的温柔。

    然后我便开始抽泣,

    不知不觉眼泪已干涸。

    是的,在深藏的静谧中他对我一往情深(我如是想)。

    难道我就不应借着永不动摇的深情遥通心声吗?

    啊,你不知道我一心要对你说的话?

    我要对你无限地轻声叹息,窃窃私语,让感情满溢升华。

    愿我今生今世唯一的幸福就是你对我的无限温柔。

    啊,亲爱的朋友,

    只求你给我暗示,你心中只有我一个人。

    实战提升

    背景知识

    约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe),18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家,他一生跨两个世纪,正当欧洲社会大动荡大变革的年代。

    这首诗是贝婷·布伦塔诺给歌德写的一封情书,被誉为“史上最经典的情书”。

    单词注解

    boding['bəudiŋ]预兆

    nourish['nʌriʃ]养育;滋养

    induIgent[in'dʌldʒənt]宽容的;宽大的

    overfIow['əuvə'fləu]充满;洋溢

    conscious['kɔnʃəs]意识到的,自觉的

    名句诵读

    My mind has a small embrace, My love a large one;You must bring them to a balance.

    l am far from you;Mine are become strange to me.

    O, dear friend, Give me but a sign that you are conscious of me.

    0/0
      上一篇:读点好英文:When We Two Parted 我们俩分别时 下一篇:读点好英文:The River-Merchant’s Wife:A Letter 长干行

      本周热门

      受欢迎的教程