读点好英文:The Pride of Youth 青春的骄傲
教程:英语漫读  浏览:136  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    The Pride of Youth 青春的骄傲

    Walter Scott

    Proud Maisie is in the wood,

    Walking so early;

    Sweet Robin sits on the bush,

    Singing so rarely.

    “Tell me, thou bonny bird,

    when shall I marry me?”

    —“When six braw gentlemen

    Kirkward shall carry ye.”

    “Who makes the bridaI bed,

    Birdie, say truly?”

    —“The gray-headed sexton

    That delves the grave duly.

    “The glowworm o'er grave and stone

    Shall light thee steady;

    The owl from the steepIe sing,

    Welcome, proud lady.”

    青春的骄傲

    瓦尔特·司各特

    骄傲的梅西漫步林间,

    踩着晨曦;

    伶俐的知更鸟栖息树丛,

    唱得甜蜜。

    “告诉我,美丽的鸟儿,

    我哪年哪月穿嫁衣?”——

    “等到六个殡葬人

    抬你上教堂。”

    “谁为我铺新床?

    好鸟儿,莫撒谎。”——

    “白发司事,兼挖墓穴,

    误不了你的洞房。”

    “萤火虫幽幽闪闪,

    把你的坟墓照亮,

    猫头鹰将在塔尖高唱:

    欢迎你,骄傲的姑娘。”

    实战提升

    背景知识

    瓦尔特·司各特(Walter Scott),英国著名的历史小说家和诗人。他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。司各特的诗充满浪漫的冒险故事,深受读者欢迎。但当时拜伦的诗才遮蔽了司各特的才华,司各特转向小说创作,从而首创英国历史小说,为英国文学提供了30多部历史小说巨著。司各特的创作对欧洲历史小说起了开创作用,被尊为历史小说的创始人。英国的狄更斯、斯蒂文森,法国的雨果、巴尔扎克、大仲马,俄国的普希金,意大利的曼佐尼,美国的库柏等著名作家都曾受到司各特的深刻影响。

    单词注解

    bush[buʃ]灌木,灌木丛

    bridaI['braidl]新娘的;婚礼的

    sexton['sekstən]教堂司事

    steepIe['sti:pl]尖塔;尖顶

    名句诵读

    Proud Maisie is in the wood, Walking so early;Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely.

    “Who makes the bridal bed, Birdie, say truly?”—“The gray-headed sexton That delves the grave duly.

    “The glowworm o'er grave and stone Shall light thee steady;The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady.”

    0/0
      上一篇:读点好英文:Love at First Sight 一见钟情 下一篇:读点好英文:Elegy Written in a Country Churchyard 写在教堂墓地的挽歌

      本周热门

      受欢迎的教程