读点好英文:Spring Beauties 春之美神
教程:英语漫读  浏览:299  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Spring Beauties 春之美神

    Ruth Stone

    The abandoned campus,

    empty brick buildings and early June

    when you came to visit me;

    crossing the states midway,

    the straggled belts of little roads;

    hitchhiking with your portabIe typewriter.

    The campus, an academy of trees,

    under which some hand, the wind's I guess,

    had scattered the pale light

    of thousands of spring beauties,

    petals stained with pink veins;

    secret, blooming for themselves.

    We sat among them.

    Your long fingers, thin body,

    and long bones of improbable genius;

    some scattered gene as Kafka must have had.

    Your deep voice, this passing dust of miracIes.

    That simple that was myself, half conscious,

    as though each moment was a page

    where words appeared;the bent hammer of the type

    struck against the moving ribbon.

    The light air, the restless leaves;

    the rippIe of time warped by our longing.

    There, as if we were painted

    by some unknown impressionist.

    春之美神

    露斯·斯通

    被摈弃的校园,

    空空的砖瓦房当六月初

    你来看望我;

    穿行于州际途中,

    束带般的小路伸延,

    提着你的便携打字机搭车。

    校园,一个树林的学院,

    在树下有些,我想是风的手,

    已经消散了千百

    春之美神的苍白光线,

    花瓣染上桃红色的血管;

    秘密的,为它们自己开放。

    我们坐在它们中间。

    你那修长的手指,清瘦的身材,

    和未必会是天才的长骨;

    一些像卡夫卡肯定有的分散的基因。

    你深沉的嗓音,通行奇妙尘间。

    单纯如我,神志半醒,

    似乎每一瞬间都是词语出现之页;

    弯型字锤撞击移动的色带。

    清淡的空气,烦躁的树叶;

    我们的渴望翘曲起时间的微澜。

    在那里,好像我们被

    几个无名印象派画家绘入了画面。

    实战提升

    背景知识

    露斯·斯通(Ruth Stone),美国当代著名女诗人。1915年出生于弗吉尼亚州。2002年,她的第九卷诗集《邻近的星系》荣获第53届被誉为文学奥斯卡奖的美国国家图书奖。后来她又获华莱士·史蒂文思奖,获奖金15万美元。

    单词注解

    midway['mid'wei]中途的;中间的

    portabIe['pɔ:təbl]便于携带的,手提式的;轻便的

    scatter['skætə]散播;撒播

    miracIe['mirəkl]奇迹;奇迹般的人

    rippIe['ripl]涟漪,细浪

    impressionist[im'preʃənist]印象主义者;印象派作家

    名句诵读

    The abandoned campus, empty brick buildings and early June when you came to visit me;crossing the states midway, the straggled belts of little roads;hitchhiking with your portable typewriter.

    We sat among them. Your long fingers, thin body, and long bones of improbable genius;some scattered gene as Kafka must have had.

    There, as if we were painted by some unknown impressionist.

    0/0
      上一篇:读点好英文:A Lane in the Rain 雨巷 下一篇:读点好英文:Dream and Poetry 梦与诗

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)