祖国是motherland,母校可不是mother school
教程:英语学习方法  浏览:413  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      每个人都有一所“自己能骂,别人不能说”的母校,说起母校来,吐槽和感情都是滔滔不绝,但是该怎么用英文聊呢?

      不少人顾名思义,灵机一动就说mother school,毕竟祖国是motherland、mother country,母校这么说貌似也没错~虽然…但是千万不要这么说!

      母校的正确打开方式是Alma mater,没错,它看起来不太像英语,因为是起源于拉丁语的表达,复数(很少用)是 almae matres。

      它表示“大学,学院”,主要是美式英语用法,用来指称已经从中毕业的院校或与学校相关的歌曲和赞美诗。

      In English, this is largely a U.S. usage referring to a school or university from which an individual has graduated or to a song or hymn associated with a school.

      这个短语有不同译法,可以是“乳母”或“养母”,表明学校向学生提供知识(智力滋养)。

      除此之外,母校还可以用one's old school表示。

    0/0
      上一篇:邓亚萍自述英语学习方法:我是如何学英语的! 下一篇:wife不指妻子、lady也不是女士?它们到底是啥

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)