点名可千万不要用call one's name表达点名
教程:英语学习方法  浏览:598  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    谁上学时没经受过点名的折磨呀~尤其在大学里,老师为了提升课堂出勤率,杀手锏就是点名。但是你知道点名的英文是什么吗?

    小编见过很多将“点名”直译成“call one's name(s)”,乍一看没什么不对,但是却忽略了英文表达的隐含义,让人啼笑皆非。

    在英文中,call one's name(s)意为“嘲弄或者谩骂别人”,与点名的本意相去甚远。

    真正的点名应该是call the roll,rool表示“名册”;此外,还可以用make a roll call。

    keep track of one's attendance也是点名的意思,这个英文版本将点名的潜在目的表示出来,也是很有趣的。



     

    0/0
      上一篇:blue不只是蓝色!千万不要随便和老外说“blue”... 下一篇:拖后腿可不是pull one's leg,说错很尴尬!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)