抱歉,我“法国”了!
	
	  英语中有很多跟国家或民族相关的复合短语,但是普通名词前加上这些国家/民族修饰后,意义可就大不同了。每个短语后面都藏着一个有趣的文化典故或风俗。
	
	  1. Pardon/Excuse my French 原谅我说话粗鲁
	
	  例句:Who the fxxk do you think you are...excuse my French。
	
	  你以为你是什么东西……不好意思我骂人了。
	
	  2. Indian giver 送东西给人日后又讨回的人
	
	  例句:Toby may have given you these books, but don't start celebrating yet. He's famous for being an Indian giver。
	
	  托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴得太早。他送东西又往回要,是出了名的。
	
	  3. Spanish castle 空中楼阁;不切实际
	
	  例句:The life science is not a Spanish Castle. Its courses are quite popular with non- science majors。
	
	  生命科学并不是不切实际的空谈,这门课程在非理工科的大学生中很受欢迎。
	
	  4. Spanish athlete 爱吹牛的人
	
	  例句:He is a Spanish athlete。
	
	  他是个好吹牛的人。
	
	  5. Italian hand 幕后操纵;暗中干预
	
	  例句:I sensed that fellow's Italian hand in this matter。
	
	  我感觉到那家伙在幕后操纵这件事。
	
	  6. Irish bull 自相矛盾,荒唐可笑的说法
	
	  例句:"It was hereditary in his family to have no children" is a well known Irish bull。
	
	  “没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。
	
	  7. Dutch courage 酒后之勇
	
	  例句:The poor man beat his boss by means of Dutch courage。
	
	  那个可怜的人借酒劲打了他的老板。
	
	  8. French window 落地窗
	
	  例句:Hook the French window when you come in。
	
	  你进来的时候把落地窗关好。
	
	  9. French leave 不告而别
	
	  例句:Many of the boys at the school took French leave to go to the football match。
	
	  学校里很多孩子旷课去看足球比赛。
	
	  10. Greek gift 害人的礼物
	
	  例句:It is a Greek gift to you。
	
	  这是图谋害你的礼物。







