Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they “look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension.” No doubt we will remember a 20th century way of life beyond comprehension for its ugliness. But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.
注:however除了做副词外,还可以做连词(=no matter how)引导让步状语从句,意味“不管”,此时可引起倒装
参考译文
达尔文曾经用下面的措辞来描述那些对进化一无所知的人:他们“看有机生命体,就像原始人看船,就像看着某种完全超出自己理解能力的事物。”无疑,我们将记住20世纪的一种生活方式,尽管对其丑陋之处无法理解。但是不管我们的后代多么惊讶于我们离乌托邦是多么的遥远,他们看上去是和我们一样的。
【小作业】
翻译:不管大学生多么惊讶于网课有多精彩,传统教育永远不能为之取代。