有报道称,周三清晨津巴布韦首都哈拉雷传出了爆炸声,而在那数小时前装甲运兵车曾出现在哈拉雷郊区。一天前,津巴布韦军方领导人警告称,他的部队可能会介入平息总统罗伯特•穆加贝(Robert Mugabe,见文首图)领导的执政党非洲民族联盟-爱国阵线(Zanu-PF)各派系间的激烈内讧。
Reuters and The Associated Press reported that blasts had been heard and troops had been seen on the streets of Harare. The former also reported that soldiers had overrun the headquarters of the country’s state broadcaster, ZBC.
路透社(Reuters)和美联社(The Associated Press)报道称,哈拉雷街头传出了爆炸声并且出现了军队。路透社还报道称,士兵已占领了该国国家广播公司“津巴布韦广播公司”(ZBC)的总部。
Although the military vehicles seen earlier in the day had not moved into the centre of the Zimbabwean capital, the unusual display was seen as a show of force under the guise of a training drill.
虽然当天早些时候出现的军车并没有开入津巴布韦首都的中心,但这种不寻常的展示被视为打着训练演习的幌子炫耀武力。
Witnesses said the APCs moved from the Inkomo barracks north of Harare toward the headquarters of Mr Mugabe’s presidential guard. Infrastructure in the capital, including phones and power lines, remained working as normal and state broadcasting was unaffected.
目击者说,装甲运兵车从哈拉雷以北的因科莫(Inkomo)兵营驶向穆加贝总统卫队的总部。包括电话和电力线路在内,哈拉雷的基础设施仍正常运转,官方的广播未受影响。
A day earlier, General Constantino Chiwenga, the head of the armed forces, held a rare press conference in which he said the military would not “hesitate to step in” to “protect the revolution”. Many interpreted his statement as a warning against Mr Mugabe, who has ruled the southern African nation with an iron grip since independence from Britain in 1980.
一天前,该国军方领导人康斯坦丁诺•奇文加将军(General Constantino Chiwenga)举行了一次罕见的新闻发布会,他表示军方会“毫不犹豫地介入”以“保护革命”。很多人将此解读为他对穆加贝的警告。自1980年津巴布韦摆脱英国统治独立以来,穆加贝一直以铁腕手段统治着这个非洲南部国家。
Tensions have been high since last week when Mr Mugabe, at 93 the world’s oldest national leader, fired his deputy Emmerson Mnangagwa, who subsequently fled into exile claiming threats against his life. The sacking of Mr Mugabe’s presumed successor has triggered fears of a purge of his supporters and has raised concern among some in the military that Grace Mugabe, the president’s wife, is seeking to manoeuvre herself into pole position to succeed her husband.
穆加贝今年93岁,是目前世界上年龄最大的国家领导人。自他上周将自己的副手埃默森•姆南加古瓦(Emmerson Mnangagwa)解职以来,津巴布韦的局势持续紧张。姆南加古瓦遭解职后逃往海外,自称生命受到了威胁。穆加贝的这位假定接班人遭到解职,令其支持者担心遭到清洗,并让一些军方人士担心“第一夫人”格雷丝•穆加贝(Grace Mugabe)正施展手段使她自己成为接替其夫的第一人选。
Mr Mnangagwa is a veteran of Zimbabwe’s liberation war and a close ally of Gen. Chiwenga.
姆南加古瓦是一位参加过津巴布韦解放战争的老兵,也是奇文加将军的亲密盟友。
Many in Zimbabwe’s military view Mrs Mugabe, 40 years her husband’s junior and the president’s former secretary, as an interloper lacking in the political acumen to lead the party or the country.
津巴布韦军队中有很多人把格雷丝视为“闯入者”,认为她不具备领导党和国家的政治才干。格雷丝比穆加贝小40岁,曾担任穆加贝的秘书。
Mr Mugabe has not responded to Gen Chiwenga’s apparent threat.
穆加贝尚未回应奇文加将军发出的明显威胁。
But on Tuesday, his Zanu-PF party accused Gen Chiwenga of “treasonous conduct” over his statement, saying it was “clearly calculated to disturb national peace and stability” and “meant to incite insurrection and violent challenge to the constitutional order”, Zanu-PF “will never succumb to any threats”, the spokesperson added.
但在周二,他领导的非洲民族联盟-爱国阵线针对奇文加将军的声明谴责后者“叛国”,称这种行为“明显是打算破坏国家的和平与稳定”并“意在煽动叛乱和暴力挑战宪法秩序”。该党发言人补充说,该党“绝不会屈服于任何威胁”。
Additional reporting by Hudson Lockett
康河信(Hudson Lockett)补充报道