百度证实将让爱奇艺在美国上市
教程:双语阅读  浏览:341  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Baidu has confirmed it is preparing to list its video streaming unit in the US, as the Chinese group continues to pivot away from its core search engine business toward emerging technologies such as artificial intelligence and autonomous driving.

    百度(Baidu)证实准备让其在线视频子公司在美国上市。这家中国集团不断地将重心从核心的搜索引擎业务转向新兴技术,如人工智能和自动驾驶。

    The Nasdaq-listed company said on Tuesday that it filed documents with the US Securities and Exchange Commission for an initial public offering of iQiyi. Baidu said it expected to remain iQiyi’s controlling shareholder following any listing of the business, which Jefferies analysts valued at $15bn in a recent note.

    在纳斯达克(Nasdaq)上市的百度周二表示,它已向美国证交会(SEC)提交了爱奇艺(iQiyi)举行首次公开发行(IPO)的文件。百度表示,预计爱奇艺上市后,百度仍将是该公司控股股东。杰富瑞(Jefferies)分析师在最近一份报告中对爱奇艺的估值为150亿美元。

    Subscription fees from the video streaming service, which has been likened to Netflix, were the key driver behind Baidu’s strong revenue growth in 2017, which marked a turnround from a disappointing performance the year before.

    爱奇艺(一直被拿来与Netflix相比)的订阅费是百度2017年收入强劲增长背后的关键驱动力,这一年标志着百度从之前一年令人失望的表现中好转。

    The company on Tuesday reported operating profit of Rmb4.8bn ($734m) in the quarter that ended in December, an increase of 118 per cent from the same period a year earlier.

    百度周二报告称,在截至去年12月的一个季度里,营业利润为48亿元人民币(合7.34亿美元),同比增长118%。

    Total revenue in the fourth quarter rose to Rmb23.6bn, a 29 per cent increase from the same period the prior year and beating forecasts of Rmb23.05bn. Full-year revenue reached Rmb84.8bn, a jump of 20 per cent.

    去年第四季度的总收入升至236亿元人民币,同比增长29%,比预期值230.5亿元人民币要高。去年全年营收达到848亿元人民币,同比增长20%。

    Shares in Baidu were up more than 5 per cent in after-hours trading. 百度股价在盘后交易中上涨逾5%。

    Founded in 2000, the search engine company was initially heavily reliant on online advertising, but that model proved insufficient to allow Baidu to keep up with cash-flush rivals Alibaba and Tencent.

    这家创立于2000年的搜索引擎公司最初严重依赖在线广告,但现实证明该模式不足以让百度跟上现金充裕的竞争对手阿里巴巴(Alibaba)和腾讯(Tencent)的步伐。

    To beef up iQiyi against popular video streaming platforms run by rivals Alibaba and Tencent, Baidu has spent more than $2bn acquiring content. That represents an increase from 11.1 per cent of total costs in 2016 to 15.8 per cent last year. A licensing deal between Netflix and iQiyi last year boosted iQiyi’s portfolio of foreign language hits.

    为了加强爱奇艺相对阿里巴巴和腾讯运营的热门在线视频平台的竞争力,百度已在内容购买上花费了20多亿美元。2016年该项投入占总营收的11.1%,去年攀升到15.8%。去年Netflix与爱奇艺达成的一项授权协议,充实了爱奇艺的外语大片库。

    Listing iQiyi in the US would raise cash to fund the video unit and keep it ahead of Tencent Video and Youku Tudou, Alibaba’s YouTube-style video site.

    在美上市将为这家视频公司筹得资金,助其领先腾讯视频(Tencent Video)和优酷土豆(Youku Tudou)。优酷土豆为阿里巴巴旗下类似YouTube的视频网站。

    Additional reporting by Louise Lucas in Hong Kong 路易丝•卢卡斯(Louise Lucas)香港补充报道
     

    0/0
      上一篇:美国国家情报总监:债务威胁美国国家安全 下一篇:内塔尼亚胡警告伊朗不要逾越“红线”

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)