他逃过了埋葬庞贝的火山灰,却丧命于巨石之下
教程:双语阅读  浏览:465  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    LONDON — The man, believed to be in his 30s, was fleeing the spectacular explosion of Mount Vesuvius that buried the Italian city of Pompeii in A.D. 79.

    伦敦——据信,这名男子30多岁,当时正在躲避公元79年埋葬意大利古城庞贝的维苏威火山大爆发。

    He had an infection of the tibia that may have made walking difficult, archaeologists say. So while he fled the first furious eruption, when the volcano fully rumbled to life after being dormant for more than 1,500 years, he did not get very far.

    考古学家说,他的胫骨受到了感染,可能使他行走困难。因此,当火山在沉睡1500多年后彻底复活,第一次猛烈地爆发时,他没能逃多远。

    The man died not in contorted agony, buried in pumice and ash, but by decapitation from a large block of stone that had most likely been propelled through the air by volcanic gases, crushing his thorax and his head.

    这个人不是被埋在浮石和灰烬中,死于扭曲的痛苦,而是被一块很可能由火山气体推动、从天上掉下来大石头砸死,胸腔和脑袋都被压碎了。

    Officials at the Pompeii archaeological site announced on Tuesday that they had found the man's remains, almost 2,000 years after he died. They released a photograph showing the skeleton protruding from beneath a large block of stone, believed to have been a door jamb that had been “violently thrown by the volcanic cloud.”

    庞贝考古遗址的官员周二宣布,他们在这个人死亡近两千年后发现了他的遗体。在他们公布的一张照片中,只见一副骨架压在一块大石头下面,据信那是一个被“火山云猛烈抛出去”的门框。

    Archaeologists have yet to find his head, though they believe it may lie “probably under the stone block,” according to a statement sent by email on Wednesday.
     

    0/0
      上一篇:详解加州2018中期选举:华裔参选州长 下一篇:最新一次马航370搜寻工作以失败告终

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)