机动车报废新规公布 6月1日期施行
教程:双语阅读  浏览:375  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    机动车报废新规公布 6月1日期施行

    The circular, targeting vehicles that should be scrapped according to the Law of the People’s Republic of China on Road Traffic Safety, is aimed at protecting the environment, boosting development of the recycling economy, and ensuring safe transportation.

    该办法主要针对依据《中华人民共和国道路交通安全法》规定应该报废的车辆,旨在保护生态环境,推动循环经济发展,保障道路交通安全。

    这里的“报废机动车(scrap vehicles)”不但包含汽车,还包含上路行驶的挂车(trailers)、摩托车(motorcycles)和轮式专用机械车(wheeled machinery for special purposes)。

    0/0
      上一篇:印度军队关于“耶蒂”证据的推文 下一篇:"pull your leg"翻译成“拉后腿”?难怪老外笑你太天真!

      本周热门

      受欢迎的教程