北京开通了首条自行车专用路
教程:双语阅读  浏览:396  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Beijing opened its first bicycle-only road at 7 am Friday morning, which is expected to ease traffic in the area between Huilongguan, a densely populated community, and Shangdi, where a large number of hi-tech companies are located, in northern Beijing.

    周五上午7点,北京开通了首条自行车专用路,预计这将缓解北京北部回龙观和上地之间的交通压力。回龙观是一个人口密集的社区,上地坐落着大量高科技公司。

    An average of 11,600 people commute to work daily in the area.

    该地区平均每天有11,600人通勤上班。

    北京开通了第一条自行车专用路
    (是自行车专用路,不是自行车道哦!!!)

    According to the Beijing Municipal Commission of Transport, the 6.5-kilometer-long road has a maximum speed of no more than 15 kilometers per hour and pedestrians, electric bicycles and other vehicles are forbidden to enter the road.

    据北京市交通委员会表示,这条6.5公里长的公路最高时速不超过15公里,行人、电动自行车等车辆禁止进入。

    As per the authority, there are three lanes, including a reversible lane, on the six-meter-wide road.

    据有关部门介绍,这条六米宽的公路上有三条车道,其中包括一条可逆车道。

    Conveyor belts for bikes and other power assisting devices are installed at entrances and exits of the road to provide convenience and ensure safety.

    在道路的出入口设置自行车传送带等辅助动力装置,提供方便,确保安全。

    It takes around 30 minutes on average for commuters to cycle from Huilongguan residential area to software park in Shangdi.

    从回龙观小区到上地软件园平均需要30分钟左右的通勤时间。

    Due to heavy traffic, it takes more than 40 minutes and even one hour to commute by subway in rush hours.

    由于交通拥挤,在高峰时间乘地铁需要40多分钟,甚至一个小时。

    Beijing has many designated lanes for bicycles. However, cars are increasingly encroaching, and they are often crowded with parked cars.

    北京有许多自行车道。然而,机动车越来越多,原有的自行车道被机动车挤占。

    Beijing has over 1.9 million shared bikes, and over 1,014 kilometers of lanes for cyclists and pedestrians. By 2020, the figure will reach 3,200 km, according to the commission.

    北京共有190多万辆共享单车,自行车和行人专用道超过1014公里。据该委员会称,到2020年,这一数字将达到3200公里。

    0/0
      上一篇:为年轻女孩争取更光明的未来 下一篇:2019年世界无烟日:不要让烟草夺去你的生命

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)