即日起无限期暂停中澳战略经济对话
教程:双语阅读  浏览:206  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [Photo/Xinhua]

    China said Thursday that Australia has been for some time abusing the so-called "national security" reasons to further restrict and suppress China-Australia cooperation, which has gravely damaged mutual trust between the two countries and undermined the foundation of normal exchanges and cooperation. China has to make a necessary and legitimate response, and Australia must take full responsibilities for this, according to foreign ministry spokesperson Wang Wenbin.
    外交部发言人汪文斌5月6日说,一段时间以来,澳方滥用所谓"国家安全"理由,对中澳合作项目和既有成果变本加厉进行限制和打压,严重损害中澳两国互信,破坏了正常交流合作的基础,中方不得不作出必要的、正当的反应,澳方必须对此承担所有责任。

    He made the remarks in response to a query on the decision by the National Development and Reform Commission (NDRC) to indefinitely suspend all activities under the framework of the China-Australia Strategic Economic Dialogue starting from Thursday.
    国家发展改革委当天早些时候宣布,即日起无限期暂停中澳战略经济对话机制下一切活动。汪文斌就此回答提问时作出上述表示。

    "China has always been of the view that a healthy and stable China-Australia relationship serves the fundamental interests of both countries," Wang said, adding that China-Australia cooperation is mutually beneficial and win-win in nature. Meanwhile, “mutual respect and trust are the prerequisites for dialogue and pragmatic cooperation between countries," said Wang.
    汪文斌说,中方始终认为,一个健康稳定的中澳关系符合两国的根本利益,中澳合作本质上是互利共赢的。同时,相互尊重和良好互信是各国间开展对话和务实合作的前提。

    0/0
      上一篇:盖茨夫妇各派顶级律师团队进行离婚诉讼 下一篇:首届中国国际消费品博览会开幕

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)