《“十四五”退役军人服务和保障规划》印发
教程:双语阅读  浏览:1333  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    China has issued a plan to further bolster the high-quality development of services and support for retired servicemen during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). The main objectives are to improve assistance, work opportunities, pensions and preferential treatment for veterans, while better protecting their rights, interests and dignity, said the plan jointly issued by the general offices of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, the State Council and the Central Military Commission.
    为推动退役军人工作高质量发展,中共中央办公厅、国务院办公厅、中央军委办公厅日前印发《“十四五”退役军人服务和保障规划》)。《规划》提出服务保障能力明显提升、安置就业质量全面提高、抚恤优待制度更加健全、合法权益得到有力维护等主要目标。

    To deliver on the goals, the plan outlines measures including improving the management system for veterans affairs, reforming the assistance system for veterans, supporting their employment and entrepreneurship, and advancing the system for the provision of pensions and preferential treatment.
    《规划》部署了完善退役军人事务管理体系、深化退役军人安置制度改革、全面促进退役军人就业创业、健全抚恤优待保障制度等重点任务。
    0/0
      上一篇:RCEP将于2022年3月18日起对马来西亚生效 下一篇:美欧将部分俄银行排除出SWIFT支付系统

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)