The World Health Organization is creating a global training center to help poorer countries make vaccines, antibodies and cancer treatments using the messenger RNA technology that has successfully been used to make COVID-19 vaccines.
世界卫生组织正在创建一个全球培训中心,帮助低收入国家使用mRNA技术研制疫苗、抗体和抗癌药物,该技术已成功用于制造新冠肺炎疫苗。
At a press briefing in Geneva on Feb 23, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said the new hub will be in South Korea and will share mRNA technology being developed by WHO and partners in South Africa.
2月23日在日内瓦举行的新闻发布会上,世卫组织总干事谭德塞表示,新的中心将设在韩国,并将分享世卫组织和南非合作伙伴正在开发的mRNA技术。
"Vaccines have helped to change the course of the COVID-19 pandemic, but this scientific triumph has been undermined by vast inequities in access to these life-saving tools,” he said.
谭德塞指出:“疫苗帮助改变了新冠疫情的进程,但这一科学胜利被获取这些救生手段方面存在的巨大不平等所破坏。”
世界卫生组织正在创建一个全球培训中心,帮助低收入国家使用mRNA技术研制疫苗、抗体和抗癌药物,该技术已成功用于制造新冠肺炎疫苗。

At a press briefing in Geneva on Feb 23, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said the new hub will be in South Korea and will share mRNA technology being developed by WHO and partners in South Africa.
2月23日在日内瓦举行的新闻发布会上,世卫组织总干事谭德塞表示,新的中心将设在韩国,并将分享世卫组织和南非合作伙伴正在开发的mRNA技术。
"Vaccines have helped to change the course of the COVID-19 pandemic, but this scientific triumph has been undermined by vast inequities in access to these life-saving tools,” he said.
谭德塞指出:“疫苗帮助改变了新冠疫情的进程,但这一科学胜利被获取这些救生手段方面存在的巨大不平等所破坏。”