经济学及经济学家逸闻趣事:象牙塔
教程:英语幽默  浏览:380  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    40. Ivory Tower

    Like many intellectuals, the Nobel-prize winning economist George Stigler purposely【1】 avoided administrative duties 【2】 and other "nonacademic entanglements":

    I recall my mother asking in about 1946 what I was and I replied proudly that I was a professor. A decade later she repeated her question and I repeated my answer. 'No promotion?' was her comment.

    象牙塔

    与很多知识分子一样,诺贝尔奖获得者、经济学家乔治·斯蒂格勒有意躲避担任行政职务以及其他的“非学术性杂务”:

    “我记得大概是在1946年我妈妈问我在干什么,我很骄傲地回答说我是一名教授。10年后她又问了我同样的问题,我给了她同样的答案。‘没有升职?’她反问。”

    背景知识与点评

    ·乔治·斯蒂格勒是“信息经济学”和“管制经济学”的创始人。1936年,25岁的斯蒂格勒开始在依阿华州立大学任助理教授。1947年,36岁的斯蒂格勒开始了在哥伦比亚大学长达11年之久的教学生涯。1969年至1970年担任尼克松总统的法规管理改革顾问,这使他有机会将他在法规管理上的学术成果应用于公共政策。1964年,他被选为美国经济协会主席。1974年,他成为享有盛名的《政治经济学》杂志的编辑。一年后,他被选为美国全国科学院成员。

    ·另外一位经济学大师萨缪尔森也说过自己只喜欢研究和教学工作,他除了在1945年担任美国财政部经济顾问之外,其余时间都在大学任教或在科研机构搞研究。其他美国著名经济学家大多如此。所以本故事的开头就是“与很多知识分子一样”。

    ·美国的情况是“学而优更优”,中国的情况则是“学而优则仕”。中国的情况是最优秀的人当官,美国则是最优秀的人做学问。这就是东西方文化的差异之处。这种差异不是一天两天造成的,也不是一年两年造成的。

    英语知识链接

    【1】 purposely:故意地,蓄意地

    【2】 administrative duty:行政职责

    经济学家中有两类预测师:一类是不懂预测的人;一类是不知道自己不懂预测的人。

    ——约翰·肯尼斯·加尔布雷思

    0/0
      上一篇:经济学及经济学家逸闻趣事:长期而言 下一篇:经济学及经济学家逸闻趣事:获得智力鸡汤的小小代价

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)