“神魂颠倒”在英语口语里怎么说?
教程:口语实用  浏览:1896  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      高级口语:sweep off one’s feet

      【影视实例】素材《超人新冒险》

      剧情简介:Clark在老妈的帮助下变装超人,不但解除了宇宙飞船上的炸弹威胁,还推动飞船与空间站对接,一时轰动。可是老编Perry说不是亲眼所见我才不信人会飞这种事情,正说着,超人就带着露易丝飞进了窗口……

      Cat: I see it but I don’t believe it.

      凯特:虽然我亲眼所见,但是我还是不敢相信。

      Co-worker: What? A man who flies?

      同事:不相信什么?会飞的人么?

      Cat: No. Lois Lane, finally literally, swept off her feet.Too bad he’s an alien.

      凯特:不是。露易斯·蓝恩,居然终于为个男人神魂颠倒了。可惜人家是外星人。

      【口语讲解】sweep off one’s feet  sweep off one’s feet是一个固定词组,看字面上的话看得出来么?扫落某人的脚——言下之意呢,就是让人站不稳,把人给弄得飘飘然的,神魂颠倒了。并不只是用在男女爱慕这样的场合,为某件事情感到特别兴奋从而喜不自禁也可以说sweep off one’s feet。很常用的哦!

    0/0
      上一篇:常见形容词,还能这么用! 下一篇:让你的英语口语“活起来”,就这么简单!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)