如何用英语形容“土豪”?
教程:口语实用  浏览:413  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      1. Let her pay—she's loaded.

      让她掏钱,她有的是钱。

      Loaded是个美国俚语,表示“有钱”,但是只用做表语,不出现在名词前。

      2. My brother is very comfortably off. He has a career in finance.

      我的哥哥很富有,他从事金融业。

      这里的comfortably off也可以换个说法,如:

      My brother has enough money to live comfortably.

      意思就是有足够的钱,可以过得很舒适。

      3. Hotel staff were trying to keep their well-heeled guests comfortable.

      宾馆的工作人员当时尽量让那些有钱的客人们能住得舒服。

      heel这个词谁都不陌生,为什么well-heeled就能表示有钱呢?这是因为在美国,最早只有富人们才有条件经常更换鞋跟,让鞋子能穿得久一些。普通人家付不起频繁更换鞋跟的钱,所以well-heeled就带有“富有”的意思了。

      4. Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it.

      鲍勃不用去赚钱,他富得流油。

      be rolling in money/it 这个短语意思就是钱多得可以在里面打滚,有一种钞票滚滚而来的感觉,也就是我们说的“家财万贯”。

      5. The best seats in the theater were reserved for the fat cats.

      剧院里最好的位置都是给那些有钱有势的人预留的。

      fat cat不是胖猫,在美国俚语中,特别指有钱有势的大亨。

      6. Do I look like I'm made of money?

      你看我像是有钱人吗?

      made of money 光从字面上就能看出来——“用钱做的”,意思就是“有钱”。

    0/0
      上一篇:绝对实用的英语:教你如何“装蒜”! 下一篇:如何用英语表达亲爱的?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)