“点赞”和“蛮拼的”到底怎么翻译?
教程:口语实用  浏览:505  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    习大大的“点赞”和“蛮拼的”用英语怎么说呢?相信大家偶尔想过,下面来看一下吧~*_*

    首先,看一段CNN早些时候的报道:

    Highlighting continued economic growth and rising living standard in 2014, the Chinese president -- entering the third year into his expected decade-long reign -- said he wanted to "click the 'like' button" for the country's 1.3 billion citizens, whose "support for officials at all levels" made such achievements possible.

    这篇文章说click the "like" button是“点赞”的意思~其实还有其他翻译方法:give the thumbs up。

    那么, "蛮拼的"如何说呢?比较确切的说法是:have given it their best shot或have made every effort或have worked so hard。以下例句供大家参考:

    【例】We make every effort to satisfy clients' wishes.

    (来源:Longman Dictionary of Contemporary English)

    【例】The project was finally given the thumbs up.

    (来源:Longman Dictionary of Contemporary English)

    【例】The financial markets have given the thumbs up to the new policy.

    (来源:Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition)

    【例】Lydia didn't get the job, but at least she gave it her best shot.

    (来源:Longman Dictionary of Contemporary English)

    0/0
      上一篇:“自拍神器”用英语怎么说? 下一篇:“洁癖”、“强迫症”用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)