Quite Good不一定是夸你好!5个"口不对心"英文,你知道几个?
教程:口语实用  浏览:337  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英文学习中,由于文化背景的不同,我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖。

    今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,赶快记起来!避免交流中的小尴尬!

    You must come for dinner

    当英国人说“你一定来我家吃饭”

    - Long time no see, you must come around for dinner sometime.

    误解:好久不见,你一定要来我家吃饭

    正解:好久不见,有空再联系吧

    (只表示礼貌的客气)

    I'm sure it's my fault

    当英国人说,“我确定我错了”

    - Well,I'm sure it's my fault.

    误解:嗯,是我错了

    正解:嗯,我没错,是你的错误

    (说话人委婉的指责对方)

    I hear what you say

    当英国人说,“我听到你说的了”

    - I hear what you say but it doesn't change my mind.

    误解:我理解你的意思,我不会改变主意

    正解:我不同意你说的,我不会改变主意

    (表达不认同对方观点)

    That's not bad

    当英国人说“不坏”

    - The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it?

    误解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,不坏!

    正解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,真不错!

    (是褒义词,挺好的;不错)

    Quite good

    当英国人说“很不错哦”

    - What do you think of this project?

    这个项目怎么样?

    - Quite good.

    正解:有点儿失望

    (也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)
     

    0/0
      上一篇:Save the money是存钱还是省钱?90%的人都会弄错! 下一篇:外国人已经很少说Like了,这样说才更地道!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)