这样的神翻译会吓坏外国人的,I'm dead≠"我死了"!
教程:口语实用  浏览:328  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    有时候,我们会遇到这种情况:每个单词都认识,但是串起来,意思和你理解的完全不一样!

    这种语言,一般在看美剧的时候、跟老外聊天的时候、看脱口秀的时候,容易碰到,然而,基本上每次碰到之后,都会很尴尬!

    等到翻译出来之后才恍然大悟!

    我们都知道dead有“死了”的意思,可是,当老外说I'm dead时,并不是“我死了”。

    你可别认为他在说自己死翘翘了,他是在夸张地表达:I'm dead我累死了。

    I'm dying:我快累死了(累得感觉正在走向死亡)。

    来一起看看下面的例句:

    I have finished all the work in advance. I'm dead/dying.

    我已经提前完成了所有的工作,我快累死了!

    I'm dead是我累死了,但I'm dead inside和累没有什么关系!

    当老外和你说:I'm dead inside,他可能表达的是:“我对你的事没有感觉,不会感到抱歉,也不会同情。”

    因此,I'm dead inside就可以翻译成“我心已死,无所谓”。

    下面我们来看看sick这个单词。

    sick大家一定都知道是“生病”的意思,但是,在一些用法中可以表示超酷的,和cool、awesome同义。

    例句:

    The design of this phone is so sick. I definitely gonna buy it!

    这个手机好酷!我一定要买!

    而I'm sick也并不是“我病了”的意思。而是表示“我很恶心,我吐了”的意思。sick除了表示“生病的”意思,还可以表示“恶心,呕吐的”

    一起看看下面的例句:

    I'm sick of reading headlines involving the Kennedys sex scandals.

    关于肯尼迪家族性丑闻的新闻标题都让我读得腻烦了。

    如果要说我生病了,正确表达应该是: I'm ill.

    May I ask for one day leave? I'm ill.

    我能请一天假吗?我病了!
     

    0/0
      上一篇:歪果仁第一次吃月饼,感叹自己为什么不是中国人 下一篇:中秋节,学习五种英语表达说“月饼是什么馅的”?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)